This question was closed without grading. Reason: Other
May 8 16:23
1 mo ago
42 viewers *
Italian term
A chi
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
A chi ha smarrito il proprio sogno.
It's one of many dedicatory lines of a biography. They appear to be quite emphatic and I feel this should be translated in the pattern of
**For whom the bell tolls**.
Does **To whom lost his/their dream** appear to be acceptable to a native speaker?
Instead of **To those who lost their dream**?
Thanks in advance for your help. M.
It's one of many dedicatory lines of a biography. They appear to be quite emphatic and I feel this should be translated in the pattern of
**For whom the bell tolls**.
Does **To whom lost his/their dream** appear to be acceptable to a native speaker?
Instead of **To those who lost their dream**?
Thanks in advance for your help. M.
Discussion
('to whom lost' is not correct).