Glossary entry

English term or phrase:

goodwill

German translation:

Kulanz

Added to glossary by M TRANSLATIO (X)
Jan 5, 2005 12:27
19 yrs ago
2 viewers *
English term

goodwill

English to German Marketing Marketing
Context: Goodwill and garanty are essential in achieving highest customer satisfaction.

"Goodwill" here is not exactly "Firmenwert", but rather everything that leads to a good reputation of a company. Any suggestions? Thank you.

Discussion

Non-ProZ.com Jan 5, 2005:
Oops - residue from the question before - please disregard.
Francis Lee (X) Jan 5, 2005:
Was dürfen wir unter "intensive care" (oben) verstehen?

Proposed translations

+7
16 mins
Selected

Kolanz

vielleicht ist hier auch die Rede von Kolanz. z.B. Austausch von Teilen, obwohl die Garantie abgelaufen ist.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-01-05 13:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

meine natürlich die Kulanz, sorry!
Peer comment(s):

agree Caro Maucher : Kulanz (laut Duden), aber die Idee ist gut - impliziert Entgegenkommen, und das wünscht man sich ja als Kunde
3 mins
danke! denke es geht hier ja auch um Kundenzufriedenheit
neutral Edith Kelly : also, ein so dicker Tippfehler gleich 2x, da kann man auch mit viel Goodwill nicht zustimmen.
14 mins
stimmt, stehe schon ín der Ecke und schäme mich.
agree Francis Lee (X) : gefällt mir, weil es hier um Taten geht, gelle?
32 mins
danke
agree Christine Lam : Kulanz
54 mins
danke
agree cly : Kulanz passt sehr gut
57 mins
danke
agree Derek Gill Franßen
2 hrs
danke
agree cfdrtg
2 hrs
danke
agree jccantrell : Yep, I have seen it as Kulanz from car companies in several of my translations.
2 hrs
danke
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Guter Vorschlag, vielen Dank!"
+2
3 mins

öffentliches Ansehen/Vertrauen // guter Ruf

Peer comment(s):

agree Edith Kelly : Guter Ruf
28 mins
agree Christian : "guter Ruf" passt hier sehr gut
31 mins
Something went wrong...
22 mins

Image / Prestige/Darstellung

...
Something went wrong...
1 hr

Goodwill

Ich bin zwar grundsätzlich gegen "faule" Lösungen und das unüber- legte Übernehmen von engl. Begriffen in der dt. Sprache, aber "Goodwill" ist in der Wirtschaftslehre und -literatur inzwischen ein so gebräuchlicher Ausdruck, dass ich ihn nicht mehr eindeutschen würde. Gemeint ist damit nicht nur das Firmenprestige, sondern der gesamte "immaterielle" Geschäftswert.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search