Mar 18, 2008 08:16
16 yrs ago
13 viewers *
Arabic term
إنهاء الاتفاقية بسبب موجب
Arabic to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
I'm not sure how to translate بسبب موجب in legal English? Thanks.
Proposed translations
(English)
4 | the agreement was terminated for a due cause | Mohsin Alabdali |
3 +2 | legitimate cause | Nadia Ayoub |
4 | infringing cause | Mansour Solayman |
Proposed translations
13 hrs
Selected
the agreement was terminated for a due cause
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
12 mins
legitimate cause
good English but I don't know if there is another legal term for the same.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-18 08:29:58 GMT)
--------------------------------------------------
Terminate the agreement for a legitimate cause.
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-18 08:29:58 GMT)
--------------------------------------------------
Terminate the agreement for a legitimate cause.
Peer comment(s):
agree |
natasha stoyanova
1 hr
|
Thanks Ms. Natasha.
|
|
agree |
Ghada Samir
1 hr
|
Thank you Ms. Ghada.
|
3 hrs
infringing cause
المعنى:انهاء الاتفاقية بسبب موجب للانهاء وهذا يحمل معنى انتهاك أحد أو بعض بنود الاتفاقية.ولذا نرى أن المصطلح لابد أن يحمل هذا المعنى.
Something went wrong...