Glossary entry

Arabic term or phrase:

نائب أحكام

English translation:

Judge advocate

Added to glossary by A Nabil Bouitieh
Dec 3, 2005 20:11
18 yrs ago
8 viewers *
Arabic term

نائب أحكام

Arabic to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright ������� �������
يمثل الإدعاء في القضاء العسكري وهو في الأصل محامي ولكن يعمل في القضاء العسكري

Discussion

AbdulHameed Al Hadidi (asker) Dec 3, 2005:
This lawyer-officer represents the state in Military Courts and there is a certain term for this post in the armies.I'm looking for this term. His capacity is not as wide as it came in the Arabic comment
AbdulHameed Al Hadidi (asker) Dec 3, 2005:
This in the Egyptian military judiciary
Fuad Yahya Dec 3, 2005:
Which country. Give us a sentence where this expression is used.

Proposed translations

+1
19 mins
Arabic term (edited): ���� �����
Selected

Judge advocate

محاكم عسكرية: قاض مشاور، يجلس مع أعضاء المحكمة العسكرية ويحلفهم اليمين ويسعفهم بالمشورة ويقوم بمهام المدعي العام، وينصح المتهم عند الحاجة وينقذه من الإجابة على الأسئلة التجريمية، ولخ الإعتراض على الأسئلة التلقينية أو الإستدراجية التي توجه للشهود. أرجو أن يكون هذا الإقتراح مفيداً لك. والله الموفق

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2005-12-03 20:45:32 GMT)
--------------------------------------------------

Judge Advocate General: an officer in supreme contol of the courts martial in the armed forces.مدع عام عسكري
Peer comment(s):

agree Abdellatif Bouhid : http://hqja.jag.af.mil/
9 mins
Thank you Abdellatif Bouhid.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot to all"
44 mins
Arabic term (edited): ���� �����

deputy prosecutor

You did not provide sufficient context, so it is not clear how the term is being used in the material you are translating. However, in English language material about Egyptian military justice, the prosecution side is simply referred to as the "prosecutor." The modifier "military" may be added for the sake of clarity, but it is not essential. See the following:

http://weekly.ahram.org.eg/2002/568/eg6.htm

I assume the modifier نائب refers to a deputy position.

In the U.S., current military justice terminology is the outcome of a long and complicated history that has resulted in some very peculiar terms that should not be used in non-U.S. contexts, except by way of explaining to a U.S. audience some parallels (if that is the purpose of the material you are translating). One such term is JAG (judge advocate general), which simply means a lawyer for the military. The term applies to those working on the prosecution side, the defense side, or even those who are not involved in any litigation. In any case, it should not be used in non-U.S. contexts.
Something went wrong...
8 hrs
Arabic term (edited): ���� �����

Chief Military Prosecutor

Good luck
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search