Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Activiteitsvoorwaarde
English translation:
going-concern/active business requirement
Dutch term
Activiteitsvoorwaarde
Ik zit een beetje in de knoop met deze term. 'Activity condition' zou de juiste vertaling zijn volgens drie online woordenboeken, maar ik denk dat dat te direct vertaald is.
Heeft iemand een idee/suggestie?
3 | going-concern/active business requirement | Adrian MM. (X) |
Nov 11, 2015 20:53: Michael Beijer changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Nov 18, 2015 10:33: Adrian MM. (X) Created KOG entry
PRO (3): Adrian MM. (X), philgoddard, Michael Beijer
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
going-concern/active business requirement
In the UK, a family concern would qualify for business tax relief, or apportioned if part-residential, if there has been an actual trade carried on at the premises.
Discussion
In het Vlaamse Gewest geldt er een vrijstelling van successierechten voor familiale ondernemingen (art 60bis van het Wetboek der Successierechten). Ingevolge dit artikel wordt de nettowaarde van de activa die door de erflater of zijn echtgenoot beroepsmatig geïnvesteerd zijn in een familiale onderneming en de aandelen in een familiale vennootschap (of vorderingen op een dergelijke vennootschap), vrijgesteld van successierechten.
De vrijstelling is onderworpen aan twee (drie?) bijzondere voorwaarden:
• de vereiste van een minimale tewerkstelling
•. de vereiste dat de aandelen voor de meerderheid in bezit zijn van de familie van de overledene
• de vereiste van behoud van de activa (geïnvesteerd in de onderneming) en het kapitaal (van de vennootschap)"
(http://www.bofidi.be/nl/nieuws/recente-berichten/21-vrijstel... )
• Activa die beroepsmatig worden geïnvesteerd in een familiale onderneming" (http://goo.gl/PgyXsp ) in a Belgian doc called "De overdracht van familiale ondernemingen Artikelen 140 bis W. Reg en 60/1 Vl. W. Succ."