Glossary entry (derived from question below)
néerlandais term or phrase:
beurzen dichthouden
français translation:
ne pas desserrer/délier les cordons de leur bourse
Added to glossary by
Cecile Dupont
Jul 30, 2012 09:50
11 yrs ago
néerlandais term
beurzen dichthouden
néerlandais vers français
Autre
Général / conversation / salutations / correspondance
Bonjour,
Je manque d'inspiration pour traduire "beurzen dichthouden" dans la phrase suivante.
Il s'agit de l'aide humanitaire au Niger, suite à la sécheresse :
Mede door de financieel-economische crisis, hielden donorlanden hun beurzen dicht, waardoor de hulpoperaties maanden vertraging opliepen.
Merci beaucoup pour vos suggestions,
Cécile
Je manque d'inspiration pour traduire "beurzen dichthouden" dans la phrase suivante.
Il s'agit de l'aide humanitaire au Niger, suite à la sécheresse :
Mede door de financieel-economische crisis, hielden donorlanden hun beurzen dicht, waardoor de hulpoperaties maanden vertraging opliepen.
Merci beaucoup pour vos suggestions,
Cécile
Proposed translations
(français)
5 | ne pas desserrer/délier les cordons de leur bourse | Isabelle F. BRUCHER (X) |
5 | [les pays donateurs] n'ont pas délié leur bourse | Isabelle F. BRUCHER (X) |
4 | littéralement "gardent leur bourse fermé" | Elisabeth Toda-v.Galen |
4 | ne donnent plus d'argent / ont arrêté de donner des fonds / de l'aide financière | Janvhh (X) |
4 | n'ouvrent pas leur bourse | Odette Jonkers (X) |
Proposed translations
8 minutes
Selected
ne pas desserrer/délier les cordons de leur bourse
◆ (Emplois spéciaux). Les cordons d'une bourse. Loc. Tenir les cordons de la bourse*. Desserrer, délier les cordons de la bourse : payer, donner de l'argent.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
3 minutes
littéralement "gardent leur bourse fermé"
Ça me semble assez évident... Ils ne donnent plus d'argent, quoi
1 heure
ne donnent plus d'argent / ont arrêté de donner des fonds / de l'aide financière
Je ne pense pas qu'il soit nécessaire de traduire littéralement. En fait ils se servent de la "crise" pour laisser les gens crever de faim.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-30 11:12:24 GMT)
--------------------------------------------------
correction "fournir des fonds / de l'aide financière
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-07-30 11:12:24 GMT)
--------------------------------------------------
correction "fournir des fonds / de l'aide financière
2 heures
n'ouvrent pas leur bourse
pas tout à fait littérale, mais presque..... ;-)
Example sentence:
"Les états arabes eux aussi, n'ouvrent pas leur bourse en dépit > des promesses faites"
1 jour 8 heures
néerlandais term (edited):
hielden donorlanden hun beurzen dicht
[les pays donateurs] n'ont pas délié leur bourse
de l'expression "sans bourse délier":
Grand Robert de la langue française:
"◆ Loc. fig. Vx. Donner la bourse à garder au larron : charger d'une mission de confiance, d'un secret, etc. celui dont on devrait se méfier. — Loc. fig. Mod. Ne pas laisser voir le fond de sa bourse : cacher l'état de ses affaires. — Tenir les cordons de la bourse : disposer des finances. — (1690). *****Sans bourse délier : sans qu'il en coûte rien.***** — (1668). Ouvrir sa bourse à ses amis, les aider financièrement. — Vieilli. Loger le diable dans sa bourse, avoir la bourse plate, légère : être sans argent. Avoir la bourse ronde, bien garnie : être bien pourvu."
Le français est ma langue maternelle.
Grand Robert de la langue française:
"◆ Loc. fig. Vx. Donner la bourse à garder au larron : charger d'une mission de confiance, d'un secret, etc. celui dont on devrait se méfier. — Loc. fig. Mod. Ne pas laisser voir le fond de sa bourse : cacher l'état de ses affaires. — Tenir les cordons de la bourse : disposer des finances. — (1690). *****Sans bourse délier : sans qu'il en coûte rien.***** — (1668). Ouvrir sa bourse à ses amis, les aider financièrement. — Vieilli. Loger le diable dans sa bourse, avoir la bourse plate, légère : être sans argent. Avoir la bourse ronde, bien garnie : être bien pourvu."
Le français est ma langue maternelle.
Reference:
Something went wrong...