Glossary entry

Dutch term or phrase:

inpakbaar

French translation:

le moins ecnombrant; le plus compressible

Added to glossary by Catherine Lenoir
Dec 21, 2004 15:44
19 yrs ago
Dutch term

inpakbaar

Dutch to French Other Textiles / Clothing / Fashion
Paclite is het lichtste, best inpakbare en ademende materiaal voor een efficiënte jas

Discussion

hirselina Dec 21, 2004:
Labjassen? Waarom zou een jas "inpakbaar" moeten zijn?

Proposed translations

48 mins
Selected

le moins ecnombrant; le plus compressible

Paclite est une espèce de Goretex, employé pour des vêtements de sport et de randonnée. "Inpakbaar" ( "packable") se réfère sans doute au fait que les vêtements sont faciles à comprimer pour les mettres dans un sac à dos, par exemple.

Sur un site bilingue spécialisé, "packable" a été traduit par "peu encombrants et compactables", mais je n'aime pas trop ce "compactible", je préfère "le plus compressible" ou même "le moins encombrant"..

http://www.chapak.com/materiaux.html

Est-il nécessaire d’investir dans un tissu technique à la fois imperméable et respirant? Si le manteau est utilisé au travers des différentes saisons, oui. S’il n’est utilisé qu’en été et par des températures très chaudes, que le tissu respire ou non, il vous sera difficile d’évacuer le trop-plein d’humidité de l’intérieur de votre manteau. Il importe de choisir un tissu résistant, léger et compressible.
http://www.lacordee.com/fr/conseils/details/achat/conseils_d...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup"
11 mins

facile à emballer

een idee
Something went wrong...
34 mins

enveloppant ?

Je ne sais pas, mais je ne vois pas enballable ici, pourquoi emballer un matériau pour manteau ? Peut-être veulent-ils dire enveloppant, pour un manteau c'est tout à fait plausible ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search