Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
always speaking
Bulgarian translation:
винаги валидни
Added to glossary by
Petar Tsanev
Mar 10, 2012 11:29
12 yrs ago
English term
always speaking
English to Bulgarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Articles of Association
Present Tense Applies At All Times: These regulations shall be considered as always speaking and whenever
any matter or thing is expressed in the present tense the same shall be applied to the circumstances as they
arise, so that effect may be given to these regulations and every part thereof according to their true spirit, intent
and meaning.
any matter or thing is expressed in the present tense the same shall be applied to the circumstances as they
arise, so that effect may be given to these regulations and every part thereof according to their true spirit, intent
and meaning.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 | винаги валидни | atche84 |
3 +3 | имащи постоянна юридическа сила | Petya Ivanova |
3 | законът винаги говори | Lada Petkova |
Proposed translations
13 hrs
Selected
винаги валидни
разпоредбите важат сега и за в бъдеще - при възникване на подобни обстоятелства
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодаря"
+3
22 mins
имащи постоянна юридическа сила
Ако четете руски:
"Анализ материала исследования показывает, что одной из характерных грамматических особенностей британских статутов является широкое употребление временной формы простого настоящего времени (Present Simple Tense), используемой для выражения мысли о том, что положения закона всегда имеют юридическую силу (the law is always speaking)."
"Анализ материала исследования показывает, что одной из характерных грамматических особенностей британских статутов является широкое употребление временной формы простого настоящего времени (Present Simple Tense), используемой для выражения мысли о том, что положения закона всегда имеют юридическую силу (the law is always speaking)."
Note from asker:
Благодаря |
Peer comment(s):
agree |
Albena Simeonova
: ,
1 hr
|
agree |
Christo Metschkaroff
: Законът повелява / предписва - за предпочитане е във настояще време! Законът имплицитно притежава юридическа власт! ... ;-)
1 hr
|
agree |
Nadia Borissova
1 day 6 hrs
|
1 hr
законът винаги говори
превод на бългански на латинския израз Lex semper loqui praesumitur
http://www.legaltheory.org/index.php?rid=22&id=80
http://www.christiantakoff.com/wp-content/uploads/articles/1... стр. 6 в бележките под линия
Иначе смисълът изглежда е посоченият от Петя - че има винаги задължителна сила.
http://www.legaltheory.org/index.php?rid=22&id=80
http://www.christiantakoff.com/wp-content/uploads/articles/1... стр. 6 в бележките под линия
Иначе смисълът изглежда е посоченият от Петя - че има винаги задължителна сила.
Note from asker:
Благодаря |
Peer comment(s):
neutral |
Christo Metschkaroff
: Lex semper loqui praesumitur - Предполага се, че законът трябва винаги да се слуша какво повелява - т.е. да се подчиняваме нему!
44 mins
|
Something went wrong...