Glossary entry (derived from question below)
Dec 13, 2005 18:53
18 yrs ago
2 viewers *
English term
etch
English to Croatian
Tech/Engineering
Printing & Publishing
Offset print
This design allows the plate to selectively attract and resist ink without the use of any water, etches or alcohol.
Proposed translations
(Croatian)
3 +1 | kiselina za nagrizanje | Alma Ahmetovic |
5 | jetkati | Ivana Bjelac |
Change log
Dec 11, 2008 22:42: Alma Ahmetovic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/96132">Nives's</a> old entry - "etch"" to ""jetka""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
kiselina za nagrizanje
Random House Webster's Unabridged Dictionary: etch = "acid used for etching"
kiselina za nagrizanje/urezivanje/narezivanje
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2005-12-13 21:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ivanin komentar: "u hrvatskom 'nagrizanje' ima drugo značenje. 'jetkanje' je stručni izraz."
Zanima me koje je to "drugo" značenje izraza "nagrizanje". Zar ovdje nije korišten glagol "nagrizati" kad se govori o pojmu "jetka"?
Preuzeto sa http://tridentgraphics.com/studiod/5pojm.htm:
"Jetkanje
Pozadina ploče i greške nastale pri rezbarenju prednje strane presvlače se lakom otpornim na kiselinu (mješavina asfaltne tinkture i razredivača). Ploča se potom uranja u kiselinu. Obično se koristi, vrlo jaka, dušična kiselina. Mnogi umjetnici preferiraju tzv. holandsku jetku, jer manje nagriza metal i stvara vrlo fine, nježne linije. Ponekad se kao jetka koristi željezni klorid koji u metalu stvara čiste, ravne i duboke linije. Kad jetka nagrize najtanje linije, ploča se vadi iz kupelji, ispire i suši. Najtanje se linije zaštićuju lakom kako bi se izbjeglo djelovanje kiseline u ponovljenom postupku. Postupak se ponavlja tako dugo dok se ne izjetkaju najdublje crte u ploči."
Dakle iz navedenog teksta slijedi zaključak da je: JETKA je nešto što NAGRIZA (metal) i da izraz "NAGRIZANJE" u ovom kontekstu nije sporan kad je u pitanju hrvatski jezik.
Osim toga kao prijedlog za prijevod je navedeno: "... bez upotrebe vode, jetkanja ili alkohola"
što je logički neprihvatljivo jer "jetkanje" označava postupak a ne sredstvo.
U ovom slučaju to bi mogla biti samo "jetka" ili kako sam vec ranije predlozila "kiselina/sredstvo za nagrizanje"
"... bez upotrebe vode, jetke/sredstva za nagrizanje ili alkohola"
kiselina za nagrizanje/urezivanje/narezivanje
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 52 mins (2005-12-13 21:46:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ivanin komentar: "u hrvatskom 'nagrizanje' ima drugo značenje. 'jetkanje' je stručni izraz."
Zanima me koje je to "drugo" značenje izraza "nagrizanje". Zar ovdje nije korišten glagol "nagrizati" kad se govori o pojmu "jetka"?
Preuzeto sa http://tridentgraphics.com/studiod/5pojm.htm:
"Jetkanje
Pozadina ploče i greške nastale pri rezbarenju prednje strane presvlače se lakom otpornim na kiselinu (mješavina asfaltne tinkture i razredivača). Ploča se potom uranja u kiselinu. Obično se koristi, vrlo jaka, dušična kiselina. Mnogi umjetnici preferiraju tzv. holandsku jetku, jer manje nagriza metal i stvara vrlo fine, nježne linije. Ponekad se kao jetka koristi željezni klorid koji u metalu stvara čiste, ravne i duboke linije. Kad jetka nagrize najtanje linije, ploča se vadi iz kupelji, ispire i suši. Najtanje se linije zaštićuju lakom kako bi se izbjeglo djelovanje kiseline u ponovljenom postupku. Postupak se ponavlja tako dugo dok se ne izjetkaju najdublje crte u ploči."
Dakle iz navedenog teksta slijedi zaključak da je: JETKA je nešto što NAGRIZA (metal) i da izraz "NAGRIZANJE" u ovom kontekstu nije sporan kad je u pitanju hrvatski jezik.
Osim toga kao prijedlog za prijevod je navedeno: "... bez upotrebe vode, jetkanja ili alkohola"
što je logički neprihvatljivo jer "jetkanje" označava postupak a ne sredstvo.
U ovom slučaju to bi mogla biti samo "jetka" ili kako sam vec ranije predlozila "kiselina/sredstvo za nagrizanje"
"... bez upotrebe vode, jetke/sredstva za nagrizanje ili alkohola"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ipak se radi o jetki, pronala sam slučajno da je jetka bilo kakvo sredstvo upotrijebljeno u ovom postupku. Radilo se o imenici ne o glagolu. Hvala vam :)"
1 hr
jetkati
Tehnika duboke štampe.
Graviranje (bakarne,čelične ploče).
Suha igla.
Mezotinta.
Jetkanje.
Akvatinta
"... bez upotrebe vode, jetkanja ili alkohola"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-12-13 20:43:46 GMT)
--------------------------------------------------
u hrvatskom 'nagrizanje' ima drugo značenje. 'jetkanje' je stručni izraz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-12-13 20:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
Studio D
http://tridentgraphics.com/studiod/5pojm.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-12-13 20:47:53 GMT)
--------------------------------------------------
Studio D
http://tridentgraphics.com/studiod/5pojm.htm
Graviranje (bakarne,čelične ploče).
Suha igla.
Mezotinta.
Jetkanje.
Akvatinta
"... bez upotrebe vode, jetkanja ili alkohola"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 49 mins (2005-12-13 20:43:46 GMT)
--------------------------------------------------
u hrvatskom 'nagrizanje' ima drugo značenje. 'jetkanje' je stručni izraz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 52 mins (2005-12-13 20:46:13 GMT)
--------------------------------------------------
Studio D
http://tridentgraphics.com/studiod/5pojm.htm
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 54 mins (2005-12-13 20:47:53 GMT)
--------------------------------------------------
Studio D
http://tridentgraphics.com/studiod/5pojm.htm
Peer comment(s):
agree |
IVAN-57
: Da, samo to se ovdje radi o imenici, pa sam skloniji Alminom odgovoru.
1 hr
|
kako moete biti skloniji izrazu koji u hrvatskom nema značenje koje se trai? 'jetkatnje' hrvatski stručni izraz pogledajte moj URL) izraz, pa ako ba treba onda je to 'kiselina za jetkanje' a nikako 'nagrizanje.
|
|
disagree |
Alma Ahmetovic
: Je li Vas URL hrvatski? Tamo stoji: "preferiraju tzv. holandsku jetku, jer manje nagriza" i "Kad jetka nagrize" iz cega slijedi da je "jetka" nesto sto "nagriza". Znaci da izraz "NAGRIZANJE" u ovom kontekstu nije sporan kad je u pitanju hrvatski jezik.
2 hrs
|
Something went wrong...