Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to ground
German translation:
hier: rechtfertigen
Nov 26, 2004 01:32
19 yrs ago
English term
to ground
English to German
Art/Literary
Philosophy
The alternative responsibilities in question are not sufficiently robust to ground attributions of moral responsibility.
Wenn möglich, bitte den ganzen Satz eindeutschen.... ich verstehs, aber brings nicht in vernünftiges (und philosophisch korrektes) Deutsch. Vielen Dank!
Explanations in English are also welcome....
Wenn möglich, bitte den ganzen Satz eindeutschen.... ich verstehs, aber brings nicht in vernünftiges (und philosophisch korrektes) Deutsch. Vielen Dank!
Explanations in English are also welcome....
Proposed translations
(German)
4 +7 | hier: rechtfertigen | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
hier: rechtfertigen
Die besagten andersartigen/alternativen Verpflichtungen sind nicht bindend/eindeutig genug, um deren Zuordnung zu moralischen Kategorien zu rechtfertigen.
Anders ausgedrückt: diese alternativen Verpflichtungen müssten eindeutiger und klarer definiert sein, um als moralisch begründet akzeptiert werden zu können.
So verstehe ich das zumindest.
Anders ausgedrückt: diese alternativen Verpflichtungen müssten eindeutiger und klarer definiert sein, um als moralisch begründet akzeptiert werden zu können.
So verstehe ich das zumindest.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Das passt gut so (und hat mit "ground" as in "pilot" nix zu tun...)"
Something went wrong...