Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
airfield
Italian translation:
campo d’aviazione
Added to glossary by
Francesca Pesce
Jul 24, 2006 13:29
17 yrs ago
English term
airfield
English to Italian
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
Ho un vuoto (ripeto: non è il mio campo).
Nel documentario che sto traducendo, sul ruolo dell'aviazione nella storia bellica dalle origini alla II Guerra Mondiale, si parla spesso di "airfields". Airfields che vengono attaccati, bombardati e/o distrutti.
Aeroporti mi sembra poco preciso, perché il mio immaginario sulla seconda guerra mondiale (proveniente soprattutto dai film americani) sono campi, più che aeroporti molto strutturati.
E' appropriato chiamarli aeroporti comunque?
Nel documentario che sto traducendo, sul ruolo dell'aviazione nella storia bellica dalle origini alla II Guerra Mondiale, si parla spesso di "airfields". Airfields che vengono attaccati, bombardati e/o distrutti.
Aeroporti mi sembra poco preciso, perché il mio immaginario sulla seconda guerra mondiale (proveniente soprattutto dai film americani) sono campi, più che aeroporti molto strutturati.
E' appropriato chiamarli aeroporti comunque?
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | campo d’aviazione | silvia b (X) |
4 | campo aereo | Y. Peraza |
4 | campo d'aviazione, aeroporto, aerodromo | mileli |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
campo d’aviazione
un'idea
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Silvia! Grazie a Yaiza e grazie a pataflo, Gianfranco e Raffaella per le conferme"
2 mins
campo aereo
Ci sono un sacco di referenze, controlla su Google :-)
374 days
campo d'aviazione, aeroporto, aerodromo
Quando si tratta di storia dell'aeronautica (e quindi ci si riferisce alla prima o alla seconda guerra mondiale) il termine suggerito va benissimo, visto che, soprattutto quelli usati per gli scopi militari, erano spesso dei veri e propri "prati"attrezzati per far decollare, atterrare, rifornire ed armare gli aeroplani e basta. Oggi il termine è genericamente usato (in inglese) per definire gli aeroporti in generale (non troppo grandi però, visto che non chiameresti mai quello di New York, ad esempio, un "campo d'aviazione", termine che, in italiano, ha più che altro un valore, appunto, "storico".
Something went wrong...