Glossary entry (derived from question below)
Inglese term or phrase:
at the 10 second mark
Italiano translation:
dopo 10 secondi
Added to glossary by
DANTE CECCARELLI
May 5, 2018 07:26
6 yrs ago
1 viewer *
Inglese term
at the 10 second mark
Da Inglese a Italiano
Tecnico/Meccanico
Ingegneria (generale)
Come tradurreste "at the 10 second mark"?
"The sheet to be tested was placed on a glass plane, and Isopar L was drawn into a pipette. 30 uL drops of the Isopar L were released onto the sleeve sample from a height of 50 mm. The wetted area was marked and photographed at the 10 second mark. The dimensions of the square were recorded and the test was repeated for each sample."
Grazie !
"The sheet to be tested was placed on a glass plane, and Isopar L was drawn into a pipette. 30 uL drops of the Isopar L were released onto the sleeve sample from a height of 50 mm. The wetted area was marked and photographed at the 10 second mark. The dimensions of the square were recorded and the test was repeated for each sample."
Grazie !
Proposed translations
(Italiano)
4 | dopo 10 secondi | DANTE CECCARELLI |
3 | contrassegno / segno dei / relativo ai 10 secondi | martini |
Change log
May 12, 2018 10:59: DANTE CECCARELLI Created KOG entry
Proposed translations
1 ora
Selected
dopo 10 secondi
Mi sembra questo il senso : fissare l'area esattamente dopo 10 secondi.
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 ora
contrassegno / segno dei / relativo ai 10 secondi
direi così, segno relativo ai 10 secondi
visto che si dice "was marked"
visto che si dice "was marked"
Something went wrong...