Glossary entry

English term or phrase:

beverage medium

Italian translation:

mezzo per bevande

Added to glossary by martini
Jan 26, 2019 10:58
5 yrs ago
English term

beverage medium

English to Italian Tech/Engineering Engineering (general)
Come tradurreste "beverage medium"? "mezzo di bevanda" oppure "mezzo per bevande"?

" The inventions described herein relate to dissolving gas in liquids, e.g., carbonation, for use in preparing a beverage. Systems for carbonating liquids and/or mixing liquids with a beverage medium to form a beverage are described in a wide variety of publications, including U.S. Patents 4,025,655;"

Qui compare due volte:
" In some embodiments, a beverage medium, such as a powdered drink mix or liquid syrup, may be provided in the same, or a separate cartridge as the gas source and mixed with the precursor liquid (either before or after carbonation) to form a beverage. The use of one or more cartridges for the gas source and/or beverage medium may make for an easy to use and messfree system for making carbonated or other sparkling beverages, e.g., in the consumer’s home."

anche qui due volte:
"In some embodiments, a cartridge container may also include a second chamber that is separated from the first chamber, with the second chamber being sealed and containing a beverage medium for mixing with a precursor liquid to form a beverage. For example, the beverage medium may be a syrup or other concentrate that is mixed with a beverage precursor in, or outside of, the cartridge"


Grazie !
Change log

Jan 28, 2019 15:17: martini Created KOG entry

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

mezzo per bevande

si intende mezzo liquido

qui medium è sempre mezzo

https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-IT/TXT/?uri=CELEX...

per quanto riguarda i riscontri, anche quelli per "beverage medium", senza virgole di separazione, sono pochi e riguardano testi brevettuali

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 4 hrs (2019-01-28 15:19:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

lo stesso discorso vale per "Getränkemedium"
vai tranquillo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
28 mins

base per bevande

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&biw=11...

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 1 ora (2019-01-28 12:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ho cercato espressioni come quella che dici, ma, come puoi verificare tu stesso, non esistono in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 4 ore (2019-01-28 15:12:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Fa come vuoi, ma, come ti accennavo, "mezzo per bevande / bevanda" non esiste e non se ne trova una sola corrispondenza in rete: al contrario, come ti avevo fatto notare, si parla di una "base per bevande", che può essere solitamente liquida ma non sempre.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 4 ore (2019-01-28 15:14:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Naturalmente non esiste neppure "mezzo di bevande", l'espressione si trova, ma con "mezzo" che continua da "per mezzo" o nel senso di "metà", in cifre tipo "un milione e mezzo" e simili.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 4 ore (2019-01-28 15:16:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si parla invece appunto di una "base", solitamente liquida, che serve per la preparazione delle bevande, come puoi notare dagli svariati esempi che ti ho riportato al primo link di ricerca, riportato in cima alla casella della risposta.
Note from asker:
Grazie. Sicuro che non sia "mezzo di bevande"? In francese lo traduce con "milieu de boisson" e in tedesco con " Getränkemedium"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search