Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
descent bags
Italian translation:
borse a tracolla
Added to glossary by
alby
Dec 26, 2008 10:22
15 yrs ago
English term
descent bags
English to Italian
Tech/Engineering
Gaming/Video-games/E-sports
Leather merchant: I heard there are many snakes by the snake cave over there. Can you get 10 snake skins for me?
Now I can make some descent bags.
grazie
Now I can make some descent bags.
grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | borse a tracolla | lauradiel |
2 +1 | borse decenti | Silvia Nigretto |
Proposed translations
21 hrs
Selected
borse a tracolla
In effetti si tratta di un tipo di borsa, dai diversi contesti in cui viene usato il termine deduco che si tratta di una "borsa a tracolla"
"Lowepro makes descent bags, IMHO, it just depends on whether you want to carry your whole arsenal of equipment around, or just have a bag with enough gear..."
non so però se in questo specifico contesto si stia parlando proprio di questo tipo di borsa o se si tratta semplicemete di un errore di spelling!
"Lowepro makes descent bags, IMHO, it just depends on whether you want to carry your whole arsenal of equipment around, or just have a bag with enough gear..."
non so però se in questo specifico contesto si stia parlando proprio di questo tipo di borsa o se si tratta semplicemete di un errore di spelling!
Note from asker:
ho chiesto al cliente alcune immagini del gioco e sembra proprio una borsa a tracolla |
ho chiesto al cliente delle immagini del gioco e sembra proprio una borsa a tracolla |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie! Ho richiesto al cliente alcune immagini e sembra proprio che si tratti di questo."
+1
7 hrs
borse decenti
Livello basso solo perché non posso garantirti al 100% che sia come dico io.
Secondo me è un typo.
Se considero il contesto, "descent" tradotto con "decente" calza a pennello!
Ha ragione la collega Denise quando ti indica i riferimenti ma non credo sia questo il caso.
Buon Santo Stefano!
silvia
Secondo me è un typo.
Se considero il contesto, "descent" tradotto con "decente" calza a pennello!
Ha ragione la collega Denise quando ti indica i riferimenti ma non credo sia questo il caso.
Buon Santo Stefano!
silvia
Peer comment(s):
agree |
Dario Di Pietropaolo
: si, è un typo
14 hrs
|
Grazie della conferma, Dario! Buone feste!
|
Reference comments
53 mins
Reference:
http://www.rescaper.com/index.php?option=com_content&task=vi...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-12-26 11:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
The next morning I again woke up early and greeted my children who were also waking up. My four-year-old looked at the huge Descent bag that Fantasy Flight was giving out at its booth and he immediately asked, “Daddy, can I sleep in it tonight?” I didn’t let him sleep in it, but I did take a picture of him in the bag.
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.boardgamen...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-12-26 11:17:21 GMT)
--------------------------------------------------
The next morning I again woke up early and greeted my children who were also waking up. My four-year-old looked at the huge Descent bag that Fantasy Flight was giving out at its booth and he immediately asked, “Daddy, can I sleep in it tonight?” I didn’t let him sleep in it, but I did take a picture of him in the bag.
http://images.google.com/imgres?imgurl=http://www.boardgamen...
Discussion