Glossary entry

English term or phrase:

Mainland UK

Italian translation:

Regno Unito continentale

Added to glossary by Yaotl Altan
Jun 20, 2007 17:27
16 yrs ago
6 viewers *
English term

Mainland UK

English to Italian Other Geography
Dubbio: usare 'UK continente'?
Grazie per i consigli
Teresa
Change log

Jun 27, 2007 15:32: Yaotl Altan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/16544">Teresa Sassani's</a> old entry - "Mainland UK"" to ""Regno Unito continentale""

Discussion

Roberta Anderson Jun 21, 2007:
userei Gran Bretagna e non Regno Unito, perché come ho detto ad esempio Jersey appartiene al GB ma non all'UK (http://it.wikipedia.org/wiki/Isole_Britanniche)
Teresa Sassani (asker) Jun 21, 2007:
Anche i colleghi francesi hanno fatto una discussione sull'argomento (v. 'Mainland' en>fr), con dubbi più o meno simili ai nostri - l'unica differenza è che lì non c'era la distinzione con i territori 'non mainland'.
La soluzione accettata alla fine (non da tutti, però) è il termine 'continentale'.
Teresa Sassani (asker) Jun 21, 2007:
sì, sono spedizioni Infatti le 'non mainland' richiedono un giorno in più - mi sa tanto che si intendono le isole attorno all'isola 'continente' - NON i possedimenti di oltremare. Il testo in particolare è: "Non Mainland UK and Northern Ireland"
Forse potrei usare qualcosa come 'Inghilterra/Galles/Scozia' da un lato e 'altri territori Regno Unito e Irlanda del Nord' dall'altro??? Che ne dite?

Roberta Anderson Jun 21, 2007:
per non-mainland UK si intendono anche (e soprattutto, nel caso di spese di spedizioni per acquisti online, ad esempio) le varie isole attorno a Inghilterra/Scozia/Galles - Isle of Man, Isle of Wight, Jersey (che è in GB ma non in UK), le Shetland...
Fiamma Lolli Jun 20, 2007:
"Regno Unito di Gran Bretagna e di Irlanda del Nord ", infatti, pur giusta, non rende... giustizia alla tua domanda. Anche la soluzione di Laurettap è parziale, ci vorrebbe un po' di contesto per cavarsela. Puoi darcelo?
Fiamma Lolli Jun 20, 2007:
La seconda domanda, paradossalmente, è più facile: possedimenti inglesi (è sottinteso, fuori dal Regno Unito: vedi http://www.visitbritain.it/about-britain/history-and-culture... La prima, invece, è una bella rognetta politica: la definizione
Teresa Sassani (asker) Jun 20, 2007:
e, inoltre, 'non mainland uk' come lo tradurreste?

Proposed translations

+3
8 mins
Selected

Regno Unito continentale



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-06-20 17:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

http://anixtercomponents.com/deliveryinfo_it.htm

http://www.batterieperportatili.it/it1/info/payment.html

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2007-06-20 17:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Fiamma: "La nostra definizione di Regno Unito continentale include l’Inghilterra, la Scozia e il Galles"

Le Islas Malvinas (di Argentina, ma oggi in possesso del R.U.) sono fuora del R.U. continentale. Anche Hong Kong era "non continentale".

Saluti
Peer comment(s):

neutral Fiamma Lolli : non so, continente per un'isola non mi convince (prendi l'Australia, per esempio: il continente è Oceania) / Sì, forse hai ragione. Ci penso su ^_^
10 mins
Grazie mille :)
agree Glenda Janssen : Direi anch' io cosi
26 mins
Merci, Glenda :)
neutral Mariella Bonelli : secondo me in italiano suona come un controsenso
15 hrs
Grazie :) Ma, non sono anche i continenti grandissimi isole? L'Australia è considerata un contintente.
agree TIL Ltd (X) : yeah
23 hrs
Obrigado, Vale :)
agree Ivana UK : si` - la def. De Mauro di "continentale" e`: terraferma in contrapposizione alle isole vicine
1 day 7 hrs
Merci, Ivana
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti Teresa"
21 mins

all'interno del Regno Unito (dei confini nazionali)

Io metterei cosi'...


--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-06-20 18:01:27 GMT)
--------------------------------------------------

si' magari con un contesto riusciamo a capire meglio, si tratta forse di spedizioni?
Something went wrong...
20 hrs

proposta con spiegazione

Se mainland UK=Galles, Scozia e Inghilterra senza le isolette e non-mainland sono Irlanda del Nord e isolette ti propongo rispettivamente:
- Galles, Scozia e Inghilterra (ad eccezione delle isole minori)
- Isole minori britanniche e Irlanda del Nord
Puoi anche togliere britanniche se vuoi.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-06-21 14:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Puoi anche togliere minori a ben pensarci, sempre se vuoi.
Something went wrong...
+1
1 day 3 mins

Gran Bretagna

In effetti è questo il nome dell'isola maggiore, e non per niente la definizione completa di Regno Unito è Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland).

Peer comment(s):

agree pcs_MCIL : magari aggiungendo a Gran Bretagna "(escluso Irlanda del nord e le isole)", per evitare malinterpretazioni.
1 day 19 hrs
Something went wrong...
1 day 15 hrs

Scozia, Galles e Inghilterra

in questo modo si evita di commettere l'errore di definire "continentale" quella che è SEMPRE stata considerata un'isola.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search