Glossary entry

English term or phrase:

Goal performance

Italian translation:

performance rispetto agli obiettivi

Added to glossary by Danila Moro
Nov 20, 2012 09:48
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Goal performance

English to Italian Social Sciences Human Resources Processo di revisione - valutazione del dipendente
Il dirigente sta procedendo alla valutazione complessiva del dipendente dopo avergli assegnato degli obiettivi e un piano di sviluppo personale.

Un po' di contesto:
"You must have had a face to face discussion with (Name.Employee) covering:- Goal Performance from Previous year Competence Performance for the Previous year Goal Setting and Development Plan for the coming year Once you have Signed Off the review, please click Submit."

Come si può tradurre GOAL PERFORMANCE? In questo caso performance può significare ESECUZIONE invece di rendimento o prestazione? Quindi può essere "esecuzione dell'obiettivo"?

Grazie in anticipo per il vostro gentile aiuto.
Change log

Nov 21, 2012 22:19: Danila Moro Created KOG entry

Proposed translations

+4
29 mins
Selected

performance rispetto agli obiettivi

io direi così, visto che si riferisce alla performance del dipendente rispetto agli obiettivi prefissati. "Performance degli obiettivi", invece, è un altra cosa.

http://www.google.it/#q=" performance rispetto agli obiettiv...



--------------------------------------------------
Note added at 45 min (2012-11-20 10:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

bene!
Note from asker:
Ma sai che potrebbe proprio essere come dici tu? A tal proposito ti riporto quello che il testo dice nella successiva sezione relativa all'autovalutazione del dipendente: Goal Performance Review for Previous Year: EMPLOYEE.NAME: Please self rate your performance against your previous years goals; give examples and comments to support your self rating.
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone
29 mins
grazie Giuseppe :)
agree tradu-grace
30 mins
thanks, Grazia!
agree Marilina Vanuzzi
59 mins
grazie Marilina :)
agree Maddalena Milani
2 hrs
grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Era proprio la risposta giusta per il mio contesto, grazie!"
+2
4 mins

rendimento/performance degli obiettivi

performance va benissimo anche in italiano...se un italiano sappia pronunciare questa parola o meno, e' un altro paio di maniche :D
Peer comment(s):

agree Marilina Vanuzzi : prego! Di sicuro non è "raggiungimento degli obiettivi", che corrisponde a "goal achievement" :-))
14 mins
grazie Marilina :)
agree Elena Zanetti
18 mins
grazie Elena :)
neutral Françoise Vogel : commento per Marilina: non credo sia consentito commentare altre risposte qui.
2 days 1 hr
Something went wrong...
+6
12 mins

raggiungimento degli obiettivi


ad esempio
Peer comment(s):

agree Ivana Giuliani
5 mins
grazie Ivana
agree Giuseppe Bellone
45 mins
grazie :)
agree Francesco Badolato
47 mins
grazie Francesco
agree Maria Francesca Minardi
3 hrs
grazie :)
agree Ketty Federico
3 hrs
grazie :)
agree Mauro Miccolis (X)
8 hrs
grazie Mauro
Something went wrong...
17 mins

raggiungimento degli obiettivi

.
Something went wrong...
1 hr

Rendimento ideale

Questo è il senso che io percepisco nella lingua inglese. Il rendimento o prestazioni ideali.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search