Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a bit of a george raft is coming in
Italian translation:
Sta entrando uno spiffero/c'è corrente
Added to glossary by
Lisa Jane
Jun 8, 2021 05:22
2 yrs ago
39 viewers *
English term
A bit of a George Raft is coming in
English to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Sto traducendo dei sottotitoli di un film ambientato negli anni '60 in una prigione inglese. Uno dei prigionieri chiede "Close the window, mate. A bit of a George Raft is coming in". Come posso rendere questo riferimento a George Raft? Mi sono documentata sul personaggio: Raft era un attore, per lo più interpretava personaggi come gangster, ladri, etc...Ma che c'entra con la finestra aperta? Ho pensato di lasciarlo così: "Sta per entrare un pò di George Raft", scelta neutra ma di sicuro di poco effetto. Forse è un'espressione che non riesco a cogliere, magari si riferisce all'aria gelida che entra come se entrasse Jack Frost per gli Americani?
Grazie mille a chi vorrà contrubuire.
Grazie mille a chi vorrà contrubuire.
Proposed translations
(Italian)
4 +7 | Sta entrando uno spiffero/c'è corrente | Lisa Jane |
3 +7 | patisco l'aria fresca | Barbara Carrara |
3 | arriva una giannetta | dandamesh |
Change log
Jun 9, 2021 05:49: Lisa Jane Created KOG entry
Proposed translations
+7
15 mins
Selected
Sta entrando uno spiffero/c'è corrente
Draught= George Raft
In rhyming slang Londinese
https://lingomash.com/slang-meanings/5483/slang-meaning-of-g...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-06-08 05:40:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words04/usage/slang_cockney...
In rhyming slang Londinese
https://lingomash.com/slang-meanings/5483/slang-meaning-of-g...
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2021-06-08 05:40:47 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words04/usage/slang_cockney...
Peer comment(s):
agree |
Andrew Bramhall
7 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Simona Pearson
: Love this!
11 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
dandamesh
34 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Barbara Carrara
: Hehe! La seconda che hai detto, più adatta al contesto
40 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: Con Barbara, muapps!
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Ottavia Merlin
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
5 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins
arriva una giannetta
se vuoi mantenere un’espressione colloquiale
https://www.treccani.it/vocabolario/giannetta2/
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2021-06-08 06:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
più che colloquiale è dialettale, romanesco
https://www.treccani.it/vocabolario/giannetta2/
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2021-06-08 06:14:52 GMT)
--------------------------------------------------
più che colloquiale è dialettale, romanesco
+7
1 hr
patisco l'aria fresca
Chiudi, che patisco l'aria fresca
oppure
.... che troppa aria fresca mi fa male
... che già ci stiamo, al fresco
Per l'espressione cockney, vedi link sotto.
oppure
.... che troppa aria fresca mi fa male
... che già ci stiamo, al fresco
Per l'espressione cockney, vedi link sotto.
Peer comment(s):
agree |
BdiL
: Bellissima! Anzi -e! Soprattutto le due ipotesi dopo oppure, in reversed order of preference. MAu
1 hr
|
Ciau, Mau e grazie!
|
|
agree |
P.L.F. Persio
: It's so good I can't "Adam and Eve" it! ;-) D'accordissimo col MAu. Ciau, madamina!
1 hr
|
Very chicken and rice of you. Sbaciuss, e... tota, please!
|
|
agree |
AdamiAkaPataflo
: Anche per me le ultime due, bellerrime!
1 hr
|
Mi son fatta prendere la proverbiale manuccia. Che sia l'affinità con il tema confinamento/galera/sbarre ad avermi stimolato il neurone? Graziassai.
|
|
agree |
Ottavia Merlin
2 hrs
|
Grazie, Ottavia!
|
|
agree |
Simona Pearson
: Love this too!
4 hrs
|
Grazie, Simona!
|
|
agree |
texjax DDS PhD
4 hrs
|
Ma ciao, B, e grazie!
|
|
agree |
Fabrizio Zambuto
: Anch'io per le ultime due
5 hrs
|
Anche tu qua? Grazie, Fabrizio!
|
Discussion