Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
attendant
Italian translation:
compagno/convivente
Added to glossary by
Oscar Romagnone
Jun 20, 2008 18:05
15 yrs ago
3 viewers *
English term
attendant
English to Italian
Science
Insurance
si tratta della legge 19/2000 sull'assicurazione sociale in Romania. sto traducendo la versione inglese in italiano. sono cotta ma questo mi sembra un refuso. grazie per l'aiuto.
The surviving spouse who has under care, on attendant's decease date, on or more children aged up to 7 years, shall benefit up to date whn the last child reaches the age of 7 years, in the periods when no professional incoes subject to mandtory insurance are earned or in the event that these earning are of gross natioal average wage...
Da notare che in precedenza si era parlato dell'attendant's allowance
The surviving spouse who has under care, on attendant's decease date, on or more children aged up to 7 years, shall benefit up to date whn the last child reaches the age of 7 years, in the periods when no professional incoes subject to mandtory insurance are earned or in the event that these earning are of gross natioal average wage...
Da notare che in precedenza si era parlato dell'attendant's allowance
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | compagno/convivente | Oscar Romagnone |
4 +1 | badante, inserviente, colf | Giovanni Pizzati (X) |
Change log
Jun 30, 2008 11:50: Oscar Romagnone Created KOG entry
Jul 1, 2008 12:47: Oscar Romagnone changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/714394">Oscar Romagnone's</a> old entry - "attendant"" to ""compagno/convivente""
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
compagno/convivente
attendant
II n.
1 compagno m. (f. -a).
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/A/at...
L'Hazon riporta anche, tra altri significati, quello di "assistente/colui che dà assistenza" e il concetto, secondo me, è proprio quello di un partner a cui la donna si accompagna e che concorreva prima della propria morte al sostentamento della stessa. Occorre vedere se la normativa di cui ti occupi fa riferimento solo benefici destinati a coppie sposate con regolare matrimonio o anche a situazioni di convivenza e scegliere il termine più appropriato a seconda del caso.
II n.
1 compagno m. (f. -a).
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/A/at...
L'Hazon riporta anche, tra altri significati, quello di "assistente/colui che dà assistenza" e il concetto, secondo me, è proprio quello di un partner a cui la donna si accompagna e che concorreva prima della propria morte al sostentamento della stessa. Occorre vedere se la normativa di cui ti occupi fa riferimento solo benefici destinati a coppie sposate con regolare matrimonio o anche a situazioni di convivenza e scegliere il termine più appropriato a seconda del caso.
2 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 hrs
badante, inserviente, colf
attendant
agg. presente (di persona); che accompagna
s. servitore; addetto, usciere, steward
agg. presente (di persona); che accompagna
s. servitore; addetto, usciere, steward
Something went wrong...