Glossary entry

English term or phrase:

presentment, notice of dishonor (in contesto)

Italian translation:

presentazione, avviso di titolo non onorato a 1a presentazione

Added to glossary by Antonio Lucidi
Nov 24, 2005 22:01
18 yrs ago
12 viewers *
English term

presentment, notice of dishonor (in contesto)

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s) contract
All'interno di un contratto di Franchising, trovo una parte inerente i Garanti, i quali, tra l'altro:

"The undersigned further waive presentment, demand, notice of dishonor, protest, nonpayment and all other notices whatsoever, including without limitation:......"

In particolare i termini "presentment" e "notice of dishonor" mi rimangono difficili da tradurre, ma, in generale, tutta la frase mi rimane "ostica.

Grazie a tutti.

Proposed translations

1 hr
Selected

presentazione, avviso di titolo non onorato a 1a presentazione

notice of dishonor>Notice Of Dishonor

The notice given by the holder of a bill of exchange or promissory note, to a drawer or endorser on the same, that it has been dishonored, either by not being accepted in the case of a bill, or paid in due of an accepted bill or note.
ovvero titolo (cambiale, assegno) non onorato a 1a presentazione

presentment>presentazione a process by which a check is presented for payment at the drawee’s bank.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search