Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
indemnifying party's dealings
Italian translation:
operazioni della parte tenuta al risarcimento
Added to glossary by
Marilina Vanuzzi
Mar 25, 2008 10:29
16 yrs ago
4 viewers *
English term
indemnifying party's dealings
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
E' la seconda parte della frase "alleged to be owing on account of the indemnifying party's dealings" del kudoz precedente.
Tratta da un contratto di affitto di immobili. La frase si riferisce ad un punto intitolato "No broker".
Each party agrees to indemnify and defend the other party against and hold the other party harmless from any
and all claims, demands, losses, liabilities, lawsuits, judgments, and costs and expenses (including, without
limitation, reasonable attorneys' fees) with respect to any leasing commission or equivalent compensation
alleged to be owing on account of the indemnifying party's dealings with any real estate broker or agent
Tratta da un contratto di affitto di immobili. La frase si riferisce ad un punto intitolato "No broker".
Each party agrees to indemnify and defend the other party against and hold the other party harmless from any
and all claims, demands, losses, liabilities, lawsuits, judgments, and costs and expenses (including, without
limitation, reasonable attorneys' fees) with respect to any leasing commission or equivalent compensation
alleged to be owing on account of the indemnifying party's dealings with any real estate broker or agent
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | operazioni della parte tenuta al risarcimento | Marilina Vanuzzi |
4 | trattative intercorrenti tra la parte indennizzatrice | Oscar Romagnone |
3 | rapporti della parte indennizzante | Giovanni Pizzati (X) |
Change log
Mar 26, 2008 19:00: Marilina Vanuzzi Created KOG entry
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
operazioni della parte tenuta al risarcimento
Ecco come tradurrei:
....presumibilmente dovuto a fronte delle operazioni intercorse fra la parte tenuta al risarcimento (su cui ricade l'obbligo del risarcimento) e qualsivoglia intermediario o agente immobiliare.
ho ovviamente girato un po la frase....
alleged = che si presume.....
dealings = varie accezioni fra cui operazione, transazione, contratto, scambio, negoziazione, relazione o rapporto (commerciale)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2008-03-26 19:00:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego!!!
....presumibilmente dovuto a fronte delle operazioni intercorse fra la parte tenuta al risarcimento (su cui ricade l'obbligo del risarcimento) e qualsivoglia intermediario o agente immobiliare.
ho ovviamente girato un po la frase....
alleged = che si presume.....
dealings = varie accezioni fra cui operazione, transazione, contratto, scambio, negoziazione, relazione o rapporto (commerciale)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2008-03-26 19:00:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Prego!!!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Marilina!"
16 mins
trattative intercorrenti tra la parte indennizzatrice
"...in riferimento a qualsivoglia commissione di locazione o ad altra compensazione allegata come dovuta a seguito delle *trattative intercorrenti tra la parte indennizzatrice* ed eventuali intermediari o agenti immobiliari."
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2008-03-25 10:47:09 GMT)
--------------------------------------------------
*Leasing commission* potresti tradurla anche con *commissione contrattuale*.
--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2008-03-25 10:47:09 GMT)
--------------------------------------------------
*Leasing commission* potresti tradurla anche con *commissione contrattuale*.
21 mins
rapporti della parte indennizzante
Garzanti
Something went wrong...