Glossary entry (derived from question below)
Mar 16, 2011 22:15
13 yrs ago
1 viewer *
English term
fees
English to Italian
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Legal status data, including, national phase, post grant information and fees paid data is provided from 1978 onwards from 48 patent authorities.
Si tratta di un database per la ricerca di testi, in questo caso brevetti.
In questo contesto cosa si intende per "fees" e come si potrebbe tradurre?
Grazie.
Si tratta di un database per la ricerca di testi, in questo caso brevetti.
In questo contesto cosa si intende per "fees" e come si potrebbe tradurre?
Grazie.
Proposed translations
(Italian)
3 +1 | tasse | milena ferrante |
References
Link di riferimento | Oscar Romagnone |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
tasse
questo è il termine che si trova più i frequente nella letteratura dei brevetti ovvero "tassa di brevetto" per tutti i brevetti l'azienda richiedente deve versare una tassa da rinnovare per il mantenimento del brevetto stesso.
vedi ad es.http://www.gbsoftware.it/legginotizia.asp?IdNews=11009
questo avviene anche all'estero
vedi ad es.http://www.gbsoftware.it/legginotizia.asp?IdNews=11009
questo avviene anche all'estero
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
Reference comments
20 mins
Reference:
Link di riferimento
Ciao Stefania,
il termine corretto con cui tradurre "fees" in questo caso è "tasse".
Questo però non significa stabilire un'equivalenza assoluta tra i due termini , come ho visto fare impropriamente da altri colleghi anche di recente.
Mi spiego meglio. Tutti sappiamo che gli Attorney's fees sono gli onorari dell'Avvocato e dunque mai ci sogneremmo di tradurre quell'espressione con le "tasse dell'avvocato"!
Gli esempi non finiscono qui. Si potrebbe continuare con la famosa VAT che, sebbene in inglese impieghi il termine "tax", tecnicamente è un'imposta e va tradotta come "imposta sul valore aggiunto" perché non ha assolutamente il valore di tassa ma di puro prelievo a titolo di imposta (senza contropartite).
Il termine "fee"significherebbe, di per sé, "diritto / onorario / tariffa" ma qui, nel tuo contesto, assume in italiano il significato di Tassa. Che in questo caso via sia una controprestazione da parte dello Stato è fin troppo ovvio se solo si pensa all'ufficio brevetti e alla tutela degli stessi.
Italian fees
Attenzione: le tasse relative a brevetti, modelli e modelli di utilità sono state abrogate a partire dal 1/01/2006
http://www.ufficiobrevetti.it/en/fees.htm
Per quanto tempo volete esser tutelati (le tasse di rinnovo di un brevetto aumentano di anno in anno)
http://brevettieinvenzioni.blogspot.com/2010/03/calcolare-il...
Tasse principali in vigore dal 1^ aprile 2008
Elenco completo delle tasse
TASSA (fee) Euro
tassa di deposito (filing) 180,00
tassa di ricerca (search) 1.050,00
tassa designazione (designation) x 1 Stato
tassa di rivendicazioni (claim)
tassa di esame (examination fee)
1.405,00 come tassa di designazione
tassa di mantenimento (renewal fee) 400,00 terzo anno
tassa di estensione (extension fee) 102,00
come tassa di designazione (3)
tassa di concessione (grant fee) (4)
http://www.ps.camcom.gov.it/regolazione-del-mercato/brevetti...
il termine corretto con cui tradurre "fees" in questo caso è "tasse".
Questo però non significa stabilire un'equivalenza assoluta tra i due termini , come ho visto fare impropriamente da altri colleghi anche di recente.
Mi spiego meglio. Tutti sappiamo che gli Attorney's fees sono gli onorari dell'Avvocato e dunque mai ci sogneremmo di tradurre quell'espressione con le "tasse dell'avvocato"!
Gli esempi non finiscono qui. Si potrebbe continuare con la famosa VAT che, sebbene in inglese impieghi il termine "tax", tecnicamente è un'imposta e va tradotta come "imposta sul valore aggiunto" perché non ha assolutamente il valore di tassa ma di puro prelievo a titolo di imposta (senza contropartite).
Il termine "fee"significherebbe, di per sé, "diritto / onorario / tariffa" ma qui, nel tuo contesto, assume in italiano il significato di Tassa. Che in questo caso via sia una controprestazione da parte dello Stato è fin troppo ovvio se solo si pensa all'ufficio brevetti e alla tutela degli stessi.
Italian fees
Attenzione: le tasse relative a brevetti, modelli e modelli di utilità sono state abrogate a partire dal 1/01/2006
http://www.ufficiobrevetti.it/en/fees.htm
Per quanto tempo volete esser tutelati (le tasse di rinnovo di un brevetto aumentano di anno in anno)
http://brevettieinvenzioni.blogspot.com/2010/03/calcolare-il...
Tasse principali in vigore dal 1^ aprile 2008
Elenco completo delle tasse
TASSA (fee) Euro
tassa di deposito (filing) 180,00
tassa di ricerca (search) 1.050,00
tassa designazione (designation) x 1 Stato
tassa di rivendicazioni (claim)
tassa di esame (examination fee)
1.405,00 come tassa di designazione
tassa di mantenimento (renewal fee) 400,00 terzo anno
tassa di estensione (extension fee) 102,00
come tassa di designazione (3)
tassa di concessione (grant fee) (4)
http://www.ps.camcom.gov.it/regolazione-del-mercato/brevetti...
Something went wrong...