Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sublicensing
Italian translation:
sublicenziare
Added to glossary by
Romina Minucci
Nov 19, 2003 18:40
20 yrs ago
4 viewers *
English term
sublicensing
English to Italian
Law/Patents
Contratto di distribuzione fra due aziende
"...XXX has the right to make a settlement with the claimant and/or to procure the right to continue producing and sublicensing the products"
"...XXX has the right to make a settlement with the claimant and/or to procure the right to continue producing and sublicensing the products"
Proposed translations
(Italian)
5 +5 | sublicenziare | Romina Minucci |
5 +5 | concedere in sublicenza | Anna Maria Porcelluzzi |
Proposed translations
+5
2 mins
Selected
sublicenziare
.
R
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-19 18:45:47 (GMT)
--------------------------------------------------
...sublicenziare l\'uso di prodotti (nel tuo caso)
Non è lecito copiare, modificare, sublicenziare, o distribuire il Programma in modi diversi da quelli espressamente previsti da questa Licenza.
...al momento dell\'invenzione acquisisce automaticamente una licenza gratuita, non esclusiva, di sfruttamento dell\'invenzione con diritto di sublicenziare.
Apple ha assicurato a TA il diritto di sublicenziare il marchio FireWire per l’utilizzo su prodotti e confezioni a scopi promozionali
ciao
Romy
R
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-19 18:45:47 (GMT)
--------------------------------------------------
...sublicenziare l\'uso di prodotti (nel tuo caso)
Non è lecito copiare, modificare, sublicenziare, o distribuire il Programma in modi diversi da quelli espressamente previsti da questa Licenza.
...al momento dell\'invenzione acquisisce automaticamente una licenza gratuita, non esclusiva, di sfruttamento dell\'invenzione con diritto di sublicenziare.
Apple ha assicurato a TA il diritto di sublicenziare il marchio FireWire per l’utilizzo su prodotti e confezioni a scopi promozionali
ciao
Romy
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
10 mins
concedere in sublicenza
questo e' il termine che utilizzo solitamente per questo tipo di contratti.
Peer comment(s):
agree |
En2It (X)
4 mins
|
agree |
Massimo Gaido
38 mins
|
agree |
Giulia Barontini
44 mins
|
agree |
Science451
1 hr
|
agree |
Anita M. A. Mazzoli
: sì però toglierei il "sub":concedere in licenza
5 hrs
|
Something went wrong...