Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
attributes
Italian translation:
caratteristiche
Added to glossary by
Francesca Siotto
May 27, 2009 20:48
14 yrs ago
2 viewers *
English term
attributes
English to Italian
Tech/Engineering
Media / Multimedia
User Interface/TV/Parental controls
Ciao a tutt*,
ecco il contesto:
if you select the US TV rating system, you can configure the parental controls down to the *attributes* of the individual program.
Ho chiaro il senso, ma mi chiedevo se esiste un traducente tecnico per *attributes*.
Grazie :-))
ecco il contesto:
if you select the US TV rating system, you can configure the parental controls down to the *attributes* of the individual program.
Ho chiaro il senso, ma mi chiedevo se esiste un traducente tecnico per *attributes*.
Grazie :-))
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | caratteristiche | Francesca Siotto |
5 | simboli | Vincenzo Di Maso |
5 | specifiche | Marco Salvati Cristellotti |
Change log
May 28, 2009 12:10: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/845927">Antonella Grati's</a> old entry - "attributes"" to ""caratteristiche""
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
caratteristiche
ciao, io direi così. In informatica si usa 'attributi' ma non c'entra nulla con il tuo contesto (tra l'altro, se il testo è divulgativo, meglio essere un po' più chiari e meno letterali che viceversa). Non credo comunque esista qualcosa di tecnico specifico per il parental control.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-05-27 21:07:19 GMT)
--------------------------------------------------
quindi, in base alle caratteristiche di ogni singolo programma, si può impostare il filtro..
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-05-27 21:07:19 GMT)
--------------------------------------------------
quindi, in base alle caratteristiche di ogni singolo programma, si può impostare il filtro..
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Francesca, dato il contesto per "non addetti" ho preferito la tua soluzione. Ringrazio comunque Vincenzo e Marco."
1 hr
simboli
-
2 hrs
specifiche
s'intende fino alle specifiche di ciascun programma
Something went wrong...