Glossary entry

English term or phrase:

associated

Italian translation:

associata

Added to glossary by Alessandra Renna
Nov 4, 2008 10:44
15 yrs ago
English term

associated

English to Italian Medical Medical (general)
Specialist Breast Units covering all aspects of Breast Care with a Screening Unit Incorporated or Associated

La mia idea è: Unità Specialistiche di Senologia che coprono tutti gli aspetti della sfera mammaria con una Unità propria o in convenzione dedicata allo screening.

Secondo voi "associated" può rendersi con "in convenzione" se si riferisce al sistema sanitario italiano?
O si può trattare di una unità all'interno dello stesso ospedale, ma non all'interno della stessa unità di senologia? e se così, come tradurlo?
grazie infinite

Discussion

Alessandra Renna (asker) Nov 4, 2008:
bizzarrie mediche sarà bizzarro ma vi assicuro che gli specialisti con cui lavoro usano spesso questa dizione e dato che il documento è per la loro fruizione ho ritenuto di usare l'espressione
Mirra_ Nov 4, 2008:
don't worry un/grande roberto... 'sfera mammaria' suona molto molto bizzarro anche a me e non mi (auto)taccerei proprio di maschilismo (né di maschilità)... ;))
robert_one Nov 4, 2008:
Breast care Si certo, hai ragione. Però "la senologia è la branca della medicina che studia le malattie della mammella", compresa la prevenzione ovviamente."Sfera mammaria" mi suona un po' bizzarro (ma potrebbe essere il mio incoscio maschile/ista?). Per associated, concordo con Laura Gentili.
Alessandra Renna (asker) Nov 4, 2008:
breast care ciao Robert, qui si tratta di una application form per richiedere la certificazione di qualità di un reparto di Senologia italiano. Altrove nel documento si parla anche di screening, che di solito viene effettuato su donne sane. da qui la mia idea di sfera mammaria per includere tutti gli aspetti che riguardano la cura del seno.
Cmq non si tratta di una traduzione ufficiale ma ad uso interno (insomma per far capire a chi sta sottoscrivendo il form cosa c'è scritto)
robert_one Nov 4, 2008:
Breast care Tieni presente che "breast care", nel mondo anglosassone, suona subito terapia e controllo del tumore.
forse modificherei "sfera mammaria"

Proposed translations

3 hrs
Selected

associata

io tradurrei "Incorporated or Associated" con "annessa o associata"
= annessa all'unità (ovvero facente parte integrante dell'unità) e associata all'unità (ovvero, situata probabilmente in un altro stabile/istituto, etc. etc.. ma comunque associata funzionalmente all'unità in questione).
A me, così, francamente, sembra molto chiaro e scorrevole.

PS. Concordo con Robert per quanto riguarda la "sfera mammaria". Potresti utilizzare "cura del seno".
Note from asker:
Grazie 1000 a tutti e in modo particolare a Laura che con le sue argomentazioni mi ha convinta immediatamente
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uffa! sbaglio ad usare questi field! Grazie 1000 a tutti e in modo particolare a Laura che con le sue argomentazioni mi ha convinta immediatamente"
+3
13 mins

unità collegata

Secondo me non è possibile mettere "in convenzione" come traducente di "associated". Io mi atterrei al significato base di "associated":
▸ adjective: related to or accompanying ("Christmas and associated festivities")
▸ adjective: joined in some kind of relationship (as a colleague or ally or companion etc.) ("A cabal of associated lawyers")

In questo testo del politecnico è usato il termine "associated unit" e chiaramente non significa "in convenzione":
The PhD level course usually lasts 3 years. The Faculty of Engineering in Trento represents the administrative unit of the following Doctorates of Research:

Bio-materials
Electronic Devices
Material Sciences and Structural Engineering.
Moreover, the Faculty is an associated unit of the following Doctorates:

Geodetic and Topography Sciences
Engineering for Building Reclamation and Technological Innovation
Hydraulic Engineering
Materials Engineering
Metallurgical Engineering
Project and Conservation of Structures.


Spero che queste mie riflessioni possano esserti utili.
Peer comment(s):

agree silvia manganelli : Concordo con Laura, le convenzioni sono altra cosa, qui:http://www.aniarti.it/documentazione/intervento.php?eventkey... citano anche Unità associate"
14 mins
Grazie, Silvia, "associated" è una di quelle parole spesso problematiche...
agree AeC2009
3 hrs
agree Aobadai
5 hrs
Something went wrong...
28 mins

annessa

"In convenzione" sec. me ha un significato che riguarda aspetti amministrativi che "associated" non indica.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search