Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
agenda-setting (frase)
Italian translation:
pianificazione/programmazione
Added to glossary by
Francesco Paolo Jori
Jan 26, 2007 18:23
17 yrs ago
English term
agenda-setting (frase)
English to Italian
Other
Medical: Health Care
promozione della salute
The (HPH (Health Promoting Hospital) approach implies the following developments witihin the hospital:
Concerning structures and processes relevant for producing these outcomes:
...
- Staff has to be regularly informed and involved. Examples would be: health circles, employee suggestion system, implementation projects, newsletters, annual presentations, forum on website. Education and training for staff and leadership have to be provided **for agenda-setting and creating resources**.
Non sono sicura di aver inteso correttamente questa frase (non mi torna molto il senso in italiano...)
"L’istruzione e la formazione per il personale e i dirigenti dovrebbero essere offerte ai fini della definizione di ordini del giorno e della creazione di risorse" (??)
GRAZIE PER PARERE
Concerning structures and processes relevant for producing these outcomes:
...
- Staff has to be regularly informed and involved. Examples would be: health circles, employee suggestion system, implementation projects, newsletters, annual presentations, forum on website. Education and training for staff and leadership have to be provided **for agenda-setting and creating resources**.
Non sono sicura di aver inteso correttamente questa frase (non mi torna molto il senso in italiano...)
"L’istruzione e la formazione per il personale e i dirigenti dovrebbero essere offerte ai fini della definizione di ordini del giorno e della creazione di risorse" (??)
GRAZIE PER PARERE
Proposed translations
(Italian)
2 +1 | pianificazione/programmazione | Francesco Paolo Jori |
3 | Organizzazione dell'agenda | Anna Lanave |
Proposed translations
+1
30 mins
Selected
pianificazione/programmazione
Potrebbe avere anche un senso più generico, tipo "pianificazione/programmazione" e quindi si potrebbe tradurre "per promuovere la pianificazione/programmazione e la creazione di risorse".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti - sono d'accordo con questo significato più generico, consierando il contesto "
26 mins
Organizzazione dell'agenda
Dipende. Se si tratta di riunioni allora possiamo parlare di **definizione dell'ordine del giorno**, mentre se si parla di attività giornaliere adi un manager allora è meglio parlare di **organizzazione dell'agenda**.
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-01-26 18:52:21 GMT)
--------------------------------------------------
per **creating resources** direi **reperimento delle risorse**
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-01-26 18:52:21 GMT)
--------------------------------------------------
per **creating resources** direi **reperimento delle risorse**
Something went wrong...