Glossary entry

English term or phrase:

edible wafer paper

Italian translation:

carta di riso commestibile

Added to glossary by Maria Teresa Pozzi
Dec 13, 2007 14:32
16 yrs ago
2 viewers *
English term

edible wafer paper

English to Italian Other Nutrition
Sto traducendo la presentazione di un'azienda che produce *edible wafer paper", altrimenti detta carta di riso o ostia.
Qualcuno sa come si traduce wafer paper?

Discussion

Magda Falcone Dec 13, 2007:
grande Fiamma...un Fiammone ;)
Fiamma Lolli Dec 13, 2007:
Dici: "La frase in realtà dice: production of edible wafer paper (also known as rice paper or ostia). Quindi in teoria bisognerebbe usare 3 termini diversi": e tu usali! "Carta di riso commestibile (o più semplicemente carta di riso, o ostia." No?

Proposed translations

+6
9 mins
Selected

carta di riso commestibile

ciao, io sono archivista documentalista, letteralmente è "carta di riso commestibile" anche se noi in archivio di Stato la chiamiamo semplicemente "carta riso" o "carta di riso"

--------------------------------------------------
Note added at 31 min (2007-12-13 15:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

mi sono ricordata anche di una carta molto sottile che viene sovrapposta strato su strato, mista a colla ed acqua, per la creazione ad esempio di maschere teatrali o ad esempio dei famosi carri allegorici di carnevale. Si tratta della CARTA SFOGLIA

--------------------------------------------------
Note added at 48 min (2007-12-13 15:20:58 GMT)
--------------------------------------------------

Penso che tu possa usare "Carta velina" o "carta sfoglia" (che richiama meglio il termine "wafer") per il primo termine e carta di riso o ostia per gli altri 2

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2007-12-13 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------

Incorporo come con carta riso il commento di Fiamma alla mia risposta ;) ancora "grande Fiamma" -->Fiamma Lolli: 3:21pm Dec 13, 2007 : Dici: "La frase in realtà dice: production of edible wafer paper (also known as rice paper or ostia). Quindi in teoria bisognerebbe usare 3 termini diversi": e tu usali! "Carta di riso commestibile (o più semplicemente carta di riso, o ostia." No?
Note from asker:
La frase in realtà dice: production of edible wafer paper (also known as rice paper or ostia). Quindi in teoria bisognerebbe usare 3 termini diversi
Peer comment(s):

agree Irena Pizzi
5 mins
grazie Irena
agree Fiamma Lolli : beh, carta di riso (senza "commestibile") è una semplice carta leggera, no? Che arte meravigliosa, il restauro dei libri antichi... e grazie della spiegazione.
9 mins
grazie Fiamma. si è così sottile e delicata che solo a maneggiarla si può rovinare. E' usata nel restauro dei documenti. Ridotta a cellulosa riempie le lacune e diventa un tutt'uno con essi.
agree Leonardo La Malfa
35 mins
grazie Leonardo
agree P.L.F. Persio
1 hr
grazie sofiablu :)
agree Liliana Roman-Hamilton : bravissima! Mi unisco a Fiamma riguardo l'arte del restauro dei libri. Argomento interessantissimo.
1 hr
grazie Liliana ;)
agree Sarah Jane Webb : che bello, sigh, torniamo alle ns traduzioni...
1 hr
grazie ladyjane :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! "
+2
17 mins

cialda commestibile

-
Peer comment(s):

agree Laura Crocè : o anche "ostia commestibile" (quella per le torte).
6 mins
grazie
agree Simona Sgro
11 mins
grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search