Glossary entry

English term or phrase:

closed draws

Italian translation:

tiri con sostegno del nastro

Added to glossary by Francesca Siotto
May 22, 2009 15:52
14 yrs ago
English term

closed draws

English to Italian Tech/Engineering Paper / Paper Manufacturing
Sempre il testo di prima.
Open draws sono chiaramente i tiri liberi, ma non se esiste una traduzione standard per 'closed draws'.
Frase:

"With the increased speed of modern paper machines, open draws are more often replaced by closed draws – the paper web runs on top of drying wires or felts."

Grazie!
Change log

May 24, 2009 09:45: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/59085">Valentina_D's</a> old entry - "closed draws"" to ""tiri con sostegno del nastro""

Discussion

Francesca Siotto May 22, 2009:
ok te l'ho chiesto proprio per sapere se era possibile una traduzione meno letterale, senza ricorrere a closed.. appena ho un po' di tempo libero, approfondisco
Valentina_D (asker) May 22, 2009:
ciao Francesca.. no, solo qui, comunque il significato del termine lo dice nella frase stessa: "the paper web runs on top of drying wires or felts", mentre il tiro libero è detto tale perché il nastro di carta è libero di scorrere senza passare forzatamente su tele o feltri. Mi manca trovare un equivalente adatto per quel 'closed'...grazie :-)
Francesca Siotto May 22, 2009:
ciao Tiny, per caso closed draws compare anche in altre parti del testo? se sì, puoi postarle?

Proposed translations

2 hrs
Selected

supporto con feltro

non ho trovato un modo letterale per rendere closed, ma ecco cosa ho scoperto

cercando tiro/tiri nei 2 link che seguono, ho verificato che il foglio è supportato dal feltro (talvolta tramite aspirazione, come nelle shoe press) e questo evita rotture della carta (l'assenza di tiri liberi è dunque un vantaggio).

http://www.scuolagraficasanzeno.com/Carta/mondocarta/ricerch...

Il fattore “tiro libero” della carta si ha quando il foglio di carta viene trasferito da
una pressa all’altra oppure dall’ultimo Nip alla seccheria senza essere supportato dal
feltro. La presenza d’acqua all’interno del foglio è ancora molto elevata ...

prosegue a lungo, ti consiglio di leggere approfonditamente perché è molto utile

anche qui:
un vantaggio del doppio feltro in prima posizione, si ha nei casi di impasti molto
sporchi, che mostrano elevata aderenza di fini e contaminanti alle superfici lisce dei rulli
pressa. Spesso queste particelle aderiscono alla superficie del rullo e vengono strappate via
dal foglio, lasciandovi un forellino o comunque una discontinuità che durante il primo tiro
libero può creare un innesco di rottura. Utilizzando un doppio feltro in questa posizione si
ha una limitazione delle rotture
http://www.scuolagraficasanzeno.com/Carta/mondocarta/ricerch...



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-05-22 21:32:20 GMT)
--------------------------------------------------

closed sec. me indica che vi è un contatto fra feltro e foglio, per questo il tiro non è più libero.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dunque, dopo tanto pensare sono giunta alla conclusione di tradurre 'closed draws' con 'tiri con sostegno del nastro'. Un'altra possibilità era 'tiri con contatto' oppure eliminarlo del tutto, siccome nel proseguio della frase è chiaro ciò che si intende. Il tuo input mi è stato molto utile. Non potevo usare supporto del feltro perché nella frase si parla anche delle tele essiccatrici, ma l'idea di 'supporto, contatto' mi ha illuminato. Anche questo link, in cui si parla di 'sostegno costante del foglio' mi è servito: http://www.scuolagraficasanzeno.com/Carta/mondocarta/ricerche/Pdf%200001/Ricerca_tosello.pdf. ciao e grazie mille, Valentina "
2 hrs

in assenza di tiri liberi

Visto che non si riesce a trovare la traduzione in ITL di "closed draw", sono passata anche dal francese ma nulla, ti propongo di parlare di "stampa in assenza di tiri liberi dell'inchiostro". Per ora non sono riuscita a produrre altro :D

I benefici ottenuti
con la nuova sezione presse Voith
g Assenza di tiri liberi

«Il fattore tecnico più rilevante», spie-
ga Stefani, «è l’assenza di tiri liberi
che consente notevoli miglioramen-
ti qualitativi del processo e della car-
ta prodotta; processi senza tiri libe-
ri erano stati inizialmente sviluppa-
ti per applicazioni su macchine mto grandi e non erano mai state fat-
te valutazioni sui possibili effetti po-
sitivi anche su macchine con luce in-
feriore. Nel nostro gruppo c’era que-
sta expertise e abbiamo ritenuto op-
portuno sfruttarla»
http://209.85.129.132/search?q=cache:k7gmCs2Vg6kJ:www.rivist...


Tiro degli inchiostri: è la resistenza che l’inchiostro offre a una separazione
rapida in tutto il suo spessore. Viene sovente indicato come “peciosità”. In stam-
pa offset, può diminuire durante la stampa per fenomeni di emulsionamento con
l’acqua di bagnatura.

Il tiro, o tack, è la resistenza che oppone l'inchiostro quando viene diviso fra due superfici.
www.print-pack.it/scheda_studioricerca.asp?id=108

Il tiro. Il tiro è una proprietà inerente alla natura degli inchiostri ed esprime la resistenza della pellicola di inchiostro a rompersi in direzioni opposte.

Il tiro è necessario per mantenere aperto il retino delle illustrazioni, in modo che i puntini rimangano stampati con la massima densità e al medesimo tempo siano nitidi.

Quando il tiro dell’inchiostro è più elevato della resistenza alla trazione della superficie della carta, si produce lo strappo.
http://www.gutenberg2000.org/piccolo_vademecum_stampa_offset...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-22 18:33:58 GMT)
--------------------------------------------------

Il tiro si riferisce assolutamente all'inchiostro ;D
Note from asker:
tiro qui però non si riferisce all'inchiostro, non si tratta di una macchina da stampa, bensì di una macchina continua, cioè siamo ancora nella fase di formazione della carta (il primo link della Voith è perfetto, invece). Grazie mille del tuo tempo!
Peer comment(s):

neutral Francesca Siotto : che i tiri liberi siano assenti è ovvio perché lo dice la frase stessa, ma bisognerebbe specificare con cosa vengono sostituiti..
2 hrs
certo, ma come vedi la mia confid è bassa e la risposta è un tentativo di aiutare l'asker visto che non si riesce a trovare una traduzione di "closed draws" per il momento.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search