Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
carbuncle
Italian translation:
carbonchio- pietra preziosa
Added to glossary by
Nicoletta F (X)
Jan 12, 2008 12:46
16 yrs ago
English term
carbuncles
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
description
Salve,
nella frase "they dreamed of jewels as large as carbuncles", la parola "carbuncles" può assumere un significato diverso da quello di pustola o foruncolo?
nella frase "they dreamed of jewels as large as carbuncles", la parola "carbuncles" può assumere un significato diverso da quello di pustola o foruncolo?
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | carbonchio- pietra preziosa | Nicoletta F (X) |
3 +4 | bozzi/bernoccoli | Magda Falcone |
4 | pezzi di carbone (rovente) | moranna (X) |
4 | cabachon ? | Mary Carroll Richer LaFlèche |
3 | carbuncoli | Regina Eichstaedter |
Change log
Jan 12, 2008 14:41: Angela Arnone changed "Term asked" from "...." to "carbuncles"
Jan 17, 2008 10:11: Nicoletta F (X) Created KOG entry
Proposed translations
+5
19 mins
English term (edited):
....
Selected
carbonchio- pietra preziosa
Credo indicasse in passato una grossa pietra preziosa...
Da wikipedia: *carbonchio*:
In araldica il raggio di carbonchio è un termine utilizzato per indicare una pietra preziosa posta in un cerchio al centro di otto raggi cimati da un giglio (o da fiore o da una palla) posti in circolo.
Il raggio di carbonchio, detto anche ruota cleviana perché presente sullo scudo del Ducato di Cleves (che si trova nel quinto punto dello stemma dell'Elettore di Sassonia), simboleggia la saggezza e la giustizia.
Considerata la più dura e piena di luce propria tra le cose create, è stata anche assunta a simbolo dei Troni, il coro angelico su cui influisce lo Spirito Santo.
Da wikipedia: *carbonchio*:
In araldica il raggio di carbonchio è un termine utilizzato per indicare una pietra preziosa posta in un cerchio al centro di otto raggi cimati da un giglio (o da fiore o da una palla) posti in circolo.
Il raggio di carbonchio, detto anche ruota cleviana perché presente sullo scudo del Ducato di Cleves (che si trova nel quinto punto dello stemma dell'Elettore di Sassonia), simboleggia la saggezza e la giustizia.
Considerata la più dura e piena di luce propria tra le cose create, è stata anche assunta a simbolo dei Troni, il coro angelico su cui influisce lo Spirito Santo.
Peer comment(s):
agree |
Grazia Mangione
: nel contesto dei gioielli è carbonchio, senza dubbio
18 mins
|
grazie!
|
|
agree |
liviagiu
23 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Magda Falcone
: idem
29 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Dana Rinaldi
1 hr
|
grazie!
|
|
agree |
etta
: concordo totalmente
2 hrs
|
grazie!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
42 mins
carbuncoli
(anticamente per grossa) pietra preziosa rossa, come a.e. granato, rubino ed altri
+4
1 hr
bozzi/bernoccoli
Ribadisco che nel contesto dei gioielli è senza dubbio il carbonchio però nel tuo contesto credo ci si riferisca a carbuncles come gioco di parola...nel senso che sognavano gioielli di grandi dimensioni grandi appunto come bozzi/bernoccoli.
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-01-12 14:15:19 GMT)
--------------------------------------------------
in alternativa puoi lasciare carbonchi anche perchè in italiano permane il binomio carbonchio=infiammazione con rigonfiamento, protuberanza=bernoccolo.
Un'altro doppio senso che potrebbe dare la parola carbuncles è pezzi di carbone ardente. La parola carbonchio ha infatti questo significato...e quindi nel contesto gioielli grandi quanto pezzi/tizzoni di carbone (ardente)
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-01-12 14:21:19 GMT)
--------------------------------------------------
aggiungo solo i riferimenti relativi a carbonchio=carbone ardente, anche perchè quelli relativi a carbonchio=bubbone sono un pò disgustanti a vedersi
http://www.google.it/search?hl=it&q=carbonchio carbone arden...
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-01-12 14:15:19 GMT)
--------------------------------------------------
in alternativa puoi lasciare carbonchi anche perchè in italiano permane il binomio carbonchio=infiammazione con rigonfiamento, protuberanza=bernoccolo.
Un'altro doppio senso che potrebbe dare la parola carbuncles è pezzi di carbone ardente. La parola carbonchio ha infatti questo significato...e quindi nel contesto gioielli grandi quanto pezzi/tizzoni di carbone (ardente)
--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-01-12 14:21:19 GMT)
--------------------------------------------------
aggiungo solo i riferimenti relativi a carbonchio=carbone ardente, anche perchè quelli relativi a carbonchio=bubbone sono un pò disgustanti a vedersi
http://www.google.it/search?hl=it&q=carbonchio carbone arden...
Peer comment(s):
agree |
Gabriella Fisichella
: Concordo. Anche secondo me è questo il senso.
1 hr
|
grazie mille, Gabriella :)
|
|
agree |
Gina Ferlisi
4 hrs
|
grazie mille, Gina :)
|
|
agree |
Maria Luisa Dell'Orto
7 hrs
|
grazie mille, Maria Luisa :D
|
|
agree |
Dana Rinaldi
: pensandoci su mi sembra che sia così
7 hrs
|
grazie mille, Dana ;)
|
3 hrs
pezzi di carbone (rovente)
http://en.wikipedia.org/wiki/Carbuncle_(gemstone)
The phrase indicates that they dreamed of jewels as big as.
"rovente" for it red colour.
The phrase indicates that they dreamed of jewels as big as.
"rovente" for it red colour.
21 mins
English term (edited):
....
cabachon ?
in questa pagina c'è la spiegazione
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-01-13 07:45:39 GMT)
--------------------------------------------------
Il problema con 'carbonchio' è la sua altra definizione: una malattia dovuta all'antrace.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2008-01-13 07:45:39 GMT)
--------------------------------------------------
Il problema con 'carbonchio' è la sua altra definizione: una malattia dovuta all'antrace.
Discussion