Glossary entry

English term or phrase:

a Coke bottle with abstract expressionist...

Italian translation:

una bottiglia di Coca-Cola con un groviglio di segni...

Added to glossary by Alessandra Renna
Aug 30, 2008 16:33
15 yrs ago
English term

a Coke bottle with abstract expressionist etc etc

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature art
Ciao,
voi come tradurreste i titoli di questi due disegni di Andy warhol???
Il primo titolo è:“a Coke bottle with Abstract Expressionist hash marks halfway up the side”.
Il secondo è "just a stark, outlined Coke bottle in black and white”.
O m iconsigliate di non tradurli?Grazie x l'aiuto!!!
Change log

Aug 30, 2008 19:00: Alessandra Renna Created KOG entry

Discussion

Alessandra Renna Aug 30, 2008:
leggendo l'articolo direi "con un groviglio incasinato di segni...". Mi sembra che l'espressione sia piuttosto dispregiativa
Tiga (asker) Aug 30, 2008:
e se non fossero titoli di opere il primo potrei traurlo con"una bottiglia di Coca-Cola con segni di espressionismo astratto su uno dei lati"?
Alessandra Renna Aug 30, 2008:
a me non pare che siano titoli di opere ma solo descrizioni

Proposed translations

+1
2 hrs
English term (edited): a coke bottle with abstract expressionist ...
Selected

una bottiglia di Coca-Cola con un groviglio di segni...

...dal sapore impressionista astratto su un lato.


Credo che in qualche modo bisogna rendere il tono di disprezzo per l'esito di quest'opera espresso nelle parole di warhol.

per il secondo: "solo uno schizzo in bianco e nero senza fronzoli di una bottiglia di coca cola"
oppure: una spoglia bottiglia di coca cola su uno schizzo in bianco e nero.

Oppure uno schizzo in bianco e nero di una spoglia bottiglia di coca cola

O qualcosa di simile
Peer comment(s):

agree Valeria Lattanzi
1 day 15 hrs
grazie, Valeria
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie x l'aiuto"
+1
29 mins

a coke bottle with abstract expressionist etc etc

non li tradurrei e inserirei tra parentesi una breve spiegazione, salvo che non esistano già traduzioni italiane accreditate
Peer comment(s):

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
24 mins
grazie
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

The second may be this one (1960)
http://www.mosne.lacab.it/art-design/dispense/scudero/A/disp...

Here it is called Coca Cola http://www.mosne.lacab.it/art-design/dispense/scudero/A/disp...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-08-30 18:09:53 GMT)
--------------------------------------------------

or this one
http://www.popandroll.com/coke-art/warhol9.png
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search