Glossary entry

English term or phrase:

for that matter

Italian translation:

se è per quello

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Oct 28, 2009 11:08
14 yrs ago
2 viewers *
English term

for that matter

English to Italian Other Poetry & Literature
"I don't need to carve up corpse to detect a cough... or. fot that matter, to better paint human gifure" he said testily
Change log

Nov 2, 2009 06:50: Maria Elisa Albanese changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/908056">Maria Elisa Albanese's</a> old entry - "for that matter"" to ""se è per quello""

Discussion

Maria Elisa Albanese (asker) Oct 28, 2009:
scusate si, i vostri suggerimenti sono corretti rispetto al contesto. Scusate la poca accuratezza nel testo. Grazie a tutti comunque della comprensione.
Valeria Faber Oct 28, 2009:
ciao perfavore, controlla il testo, mi pare ci siano un po' di errori. Piuttosto chiudi la domanda e ripostala correttamente :-)

Proposed translations

+11
3 mins
Selected

se è per quello

.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-10-28 11:33:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Non ho bisogno di affettare cadaveri per diagnosticare una tosse ... o, se è per quello, per dipingere meglio la figura umana" disse, seccato.
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : si sposa benissimo con il contesto
3 mins
grazie Francoise :-)
agree Viviana Sebastio : Credo sia giusta questa risposta, anche se il contesto non mi sembra sufficiente per dare una soluzione esaustiva.
14 mins
grazie Viviana :-)
agree zerlina : il modo più semplice
36 mins
yeah, simple is better! Grazie Zerlina :-)
agree Sabrina Becciu
1 hr
grazie Sabrina :-)
agree AdamiAkaPataflo : mais oui!
1 hr
merci, cherie :-)
agree Armilla (X)
1 hr
grazie Armilla :-))
agree Carla Sordina
2 hrs
grazie Carla :-)
agree rigrioli : sono d'accordo, però forse direi "questo" anziché "quello"
2 hrs
anche, grazie rigrioli :-))
agree Laura Dal Carlo
3 hrs
grazie Laura :-)
agree Fiorsam : d'accordo con rigrioli
8 hrs
grazie Fiorsam :-)
agree shkendije
15 hrs
thanks shkendije :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
2 mins

a tal proposito

Mi sembra.
Something went wrong...
3 mins

per quel motivo / per questa ragione

mi sfugge qualcosa?
Something went wrong...
4 mins

per quanto riguarda ciò

una traduzione ...
Something went wrong...
+2
10 mins

in questo caso

se il contesto è questo, ci sta meglio "in questo caso", se poi non è corretto, per favore posta di nuovo la domanda, cm ha chiesto V. Faber.

facci sapere :D
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : letterale // ... non so più cosa dire (comunque è vero)
18 mins
dipende cosa significa la frase, mica sempre la traduzione letterale del termine è quella adatta
agree Laura Miccoli
21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search