Glossary entry

English term or phrase:

fourth-year fifth

Italian translation:

tradizione del "fourth-year fifth"

Added to glossary by Marianna Aita
Oct 27, 2013 09:21
10 yrs ago
1 viewer *
English term

fourth-year fifth

English to Italian Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
At the annual Foxfield horse races, students
start drinking in the morning and go all day. At the historic Lawn, students
get bombed, strip and streak naked. And there’s the “fourth-year fifth,”
when some fourth-year students try to finish a fifth before kickoff at the final
home football game. In 1997, a senior honors student died after drinking
heavily and falling down stairs
Proposed translations (Italian)
3 +4 tradizione del "fourth-year fifth"
Change log

Nov 7, 2013 22:03: Marianna Aita Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Elena Zanetti, AdamiAkaPataflo

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

tradizione del "fourth-year fifth"

Non credo sia traducibile con un singolo termine/espressione, lascerei l'originale, visto che subito dopo viene spiegato in cosa consiste.
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Credo anch'io l'unica sia lasciare così e spiegare, d'altra parte va spiegato anche in inglese, non tutti sapranno cos'è nemmeno da quelle parti! http://news.google.com/newspapers?nid=2472&dat=19981115&id=s...
44 mins
agree zerlina
4 hrs
agree Mariagrazia Centanni
13 hrs
agree AdamiAkaPataflo : concordo :-)
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search