Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
sleeve or thin overlay
Italian translation:
gioco di trasparenti e morbide sovrapposizioni
Added to glossary by
tradu-grace
Dec 8, 2011 20:57
12 yrs ago
1 viewer *
English term
sleeve or thin overlay
English to Italian
Other
Textiles / Clothing / Fashion
Sheer peek-a-boo effects with a sleeve or thin overlay....Any ideas? Idee?
Proposed translations
(Italian)
4 | gioco di trasparenti e morbide sovrapposizioni | tradu-grace |
4 | una manica o una leggera/sottile copertura | Serena Rossi |
2 | gioco di velature o sovrapposizioni | Daniel Frisano |
Change log
Dec 13, 2011 13:22: tradu-grace Created KOG entry
Proposed translations
19 hrs
Selected
gioco di trasparenti e morbide sovrapposizioni
solamente un'altra opzione per il tuo contesto
peek-a-boo (o peekaboo) l'equivalente del nostro "cucù!" gioco che si fa con i bimbi e che renderei con "sorprendenti" effetti o altro su questa linea ...
... in un gioco di .............
mi viene in mente anche:
birichine trasparenze (per rendere quel "sleeve")
anche:
balletto di sovrapposizioni
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-12-13 13:23:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Enrico.
peek-a-boo (o peekaboo) l'equivalente del nostro "cucù!" gioco che si fa con i bimbi e che renderei con "sorprendenti" effetti o altro su questa linea ...
... in un gioco di .............
mi viene in mente anche:
birichine trasparenze (per rendere quel "sleeve")
anche:
balletto di sovrapposizioni
--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2011-12-13 13:23:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie Enrico.
Note from asker:
Ringrazio tutti per l'aiuto |
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
gioco di velature o sovrapposizioni
boh, bisognerebbe vederlo... intanto te la butto lì
"sleeve" non sembra significare "manica", così a occhio
"sleeve" non sembra significare "manica", così a occhio
1 day 20 hrs
una manica o una leggera/sottile copertura
Io invece tradurrei sleeve con manica, visto l'ambito.
Discussion