Glossary entry

English term or phrase:

acrotophorous/acrotophoric method

Italian translation:

metodo artificiale

Added to glossary by Daniela Bazzani
Aug 30, 2005 13:34
18 yrs ago
1 viewer *
English term

bottles of champagne produced under classic and acrotophorous method

English to Italian Other Wine / Oenology / Viticulture Wine-making
Non trovo una soluzione valida per 'acrotophorous'. Qualcuno sa di cosa si tratta? Grazie.
Proposed translations (Italian)
3 +1 acrotophoric > Charmat? - v.s.

Discussion

Leonardo Marcello Pignataro (X) Aug 31, 2005:
Figurati! Ho imparato anche io. Quindi nel tuo caso un generico "industriale" potrebbe bastare, no? Buon lavoro!
Andrea Re Aug 30, 2005:

Proposed translations

+1
3 hrs
English term (edited): acrotophorous > acrotophoric
Selected

acrotophoric > Charmat? - v.s.

...wines are produced in two methods: a method of bottle champagnization (not less than a one-year maturing) and an acrotophoric method i.e. a method of continuous reservoir champagnization (when wine is saturated with carbonic acid in huge metal tankages within a short span of time)...
http://www.krimsekt.ua/eng/mirror04.html

La descrizione sembra corrispondere al metodo Charmat:

2 - La spumantizzazione: Metodo Classico e Metodo Charmat
I metodi di produzione dello spumante sono essenzialmente due, e differiscono fra loro nel modo di ottenere la presa di spuma: direttamente in bottiglia nel Metodo Classico, in grandi tini d'acciaio nel Metodo Charmat (indicato anche con la dicitura Metodo Italiano o più raramente Metodo Martinotti). Il secondo è meno costoso, a causa del tempo di produzione e della manodopera che si riducono entrambi di molto, e anche il prodotto finale sarà, nei due casi, leggermente diverso:
Nel metodo Charmat le fasi produttive sono le stesse, ma lo sciroppo di tiraggio (che fa aumentare il valore in zucchero, la fermentazione e quindi la CO2) è iniettato quando il vino di base è in grandi recipienti chiusi e termocondizionati (autoclavi). Inoltre il tempo necessario di permanenza sulle fecce è molto minore, anche se resta valido il concetto per cui una maggiore esposizione (p.es. 8 mesi: in questo caso si parla di Metodo Charmat Lungo) migliora la qualità dello spumante. Infine si travasa e si imbottiglia, con particolari accorgimenti che garantiscono il mantenimento della pressione acquisita.
http://www.eurekawineclub.net/cantina/spumanti.htm

Spero aiuti





--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 53 mins (2005-08-30 17:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

La differenza è confermata da diversi siti russi, in cui si fa la differenza tra il metodo "classico" (lo champagne è prodotto nelle singole bottiglie) e il metodo "akrotofornyj" ("akrotofor" è il nome dell'autoclave), dove lo champagne è preparato in grandi contenitori metallici e in serie continua (addirittura sembrerebbe che quest'ultimo metodo sia invenzione di un russo: http://www.eurekawineclub.net/cantina/spumanti.htm!

Ma naturalmente francesi e italiani vogliono dire la loro!

Charmat o Martinotti?
Con il metodo Charmat o Martinotti (c'è una disputa sulla paternità di questo metodo che pare essere stato inventato dall'italiano Martinotti e poi perfezionato dal francese Charmat) il vino base, addizionato di zucchero e di lieviti selezionati, viene immesso in autoclavi di acciaio inossidabile ermeticamente chiuse e resistenti alle alte pressioni. Dopo circa 10-15 giorni la presa di spuma è avvenuta e quindi occorre bloccare l'attività dei lieviti. Questo blocco si ottiene portando la temperatura del vino da +14 a -4°C. I lieviti così muoiono e cadono sul fondo. Lo spumante viene lasciato per un periodo variabile dai 6 ai 9 mesi (Charmat lungo) sui lieviti per essere poi filtrato, pulito e passato in una seconda autoclave dalla quale si procede all'imbottigliamento. Seguirà subito la tappatura e la gabbiettatura.
http://www.smargherita.com/corso/corso_3/03_3.shtml

Ma quante se ne imparano, veh?
:-)
Peer comment(s):

agree amadeuswolf : assolutamente corretto...
41 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille per tutte le spiegazioni che mi hanno aiutata molto. Non traduco assolutamente mai di vini, ma mi è capitato di trovare questa definizione in un testo giuridico nel quale si descriveva l'attività di una società fallita, pensa un pò! Non si finisce mai di imparare. Grazie di nuovo!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search