Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
booster seat (child restraint)
Ukrainian translation:
дитяче крісло-підставка
Added to glossary by
Roman Bulkiewicz
Aug 24, 2006 09:56
17 yrs ago
2 viewers *
English term
booster seat (child restraint)
English to Ukrainian
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Це таке дитяче крісло для старших дітей, яке дає змогу дитині правильно пристебнутися стандартним ("дорослим") ременем безпеки.
(Напр., http://www.chp.ca.gov/html/safetyseats.html)
Словники пропонують "дополнительная подушка", але це не підходить, бо booster seat бувають і зі спинкою. Тобто це або "крісло", або "сидіння".
"Сидіння" теж небажано, бо це те, на що встановлюється booster seat.
Child restraint, різновидом якого є booster seat, я перекладаю як "дитяче крісло".
Поки що робочий варіант: "(дитяче) крісло-підставка".
Або "підставне (дитяче) крісло".
Які будуть міркування і пропозиції? :)
(Напр., http://www.chp.ca.gov/html/safetyseats.html)
Словники пропонують "дополнительная подушка", але це не підходить, бо booster seat бувають і зі спинкою. Тобто це або "крісло", або "сидіння".
"Сидіння" теж небажано, бо це те, на що встановлюється booster seat.
Child restraint, різновидом якого є booster seat, я перекладаю як "дитяче крісло".
Поки що робочий варіант: "(дитяче) крісло-підставка".
Або "підставне (дитяче) крісло".
Які будуть міркування і пропозиції? :)
Proposed translations
(Ukrainian)
5 | дитяче автокрісло | Marta Argat |
3 +1 | (дитяче) крісло безпеки | Vassyl Trylis |
3 | крісло-вкладка | Natalie Lyssova |
Proposed translations
10 hrs
Selected
дитяче автокрісло
Можна шукати російською "детское автокресло".
Це справді підставка під дитячу (...), завдяки якій (підставці) пасок безпеки у дитини проходить там, де треба, а не по шиї. Дитяче автокрісло може бути зі спинкою - для молодших дошкільнят і до років 6, залежно від комплекції дитини. А може бути також просто підставкою - для дітей 6-8 років. (Для малої ще маємо таке крісло зі спинкою. :) )
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-08-24 21:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
О птічках, у Росії ще минулого року дитячі автокрісла зробили обов"язковими для дітей аж до 12 років. У Канаді ліміт - 8 років. Побачать без крісла - 110 баксів штрафу і 2 бали з прав. Цікаво, які є правила у нас?
Це справді підставка під дитячу (...), завдяки якій (підставці) пасок безпеки у дитини проходить там, де треба, а не по шиї. Дитяче автокрісло може бути зі спинкою - для молодших дошкільнят і до років 6, залежно від комплекції дитини. А може бути також просто підставкою - для дітей 6-8 років. (Для малої ще маємо таке крісло зі спинкою. :) )
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-08-24 21:01:35 GMT)
--------------------------------------------------
О птічках, у Росії ще минулого року дитячі автокрісла зробили обов"язковими для дітей аж до 12 років. У Канаді ліміт - 8 років. Побачать без крісла - 110 баксів штрафу і 2 бали з прав. Цікаво, які є правила у нас?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Дякую всім!"
23 hrs
крісло-вкладка
А що як назвати його "вкладка" або "крісло-вкладка"? Адже ж це, по суті, і є додаткова вкладка? (Саме для сина таке збираємось купувати, виріс він з колисочки)
+1
6 hrs
(дитяче) крісло безпеки
Це просто варіант, ваші варіанти мають свої переваги. Мені в них трохи муляє відтінок туалетного пристрою (підставка), хоча по суті це ж таки підставка.
Ще можна сказати "крісельце", "крісельце для авто".
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2006-08-25 09:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
Якщо вже йти по російському сліду, то чим гірший український "дитячий бустер"? Все їдно, це реалія не наша, отже позичати термін не соромно. І не вперше.
безопасность,авто-принадлежности - LjTags
Посоветуйте , пожалуйста , детские бустеры для машин , основываясь на собственном опыте . А так же поделитесь критериями выбора . Заранее спасибо . х - пост ...
bezopasnost.ljtags.com/tags/безопасность,авто-принадлежности/
Ще можна сказати "крісельце", "крісельце для авто".
--------------------------------------------------
Note added at 23 час (2006-08-25 09:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
Якщо вже йти по російському сліду, то чим гірший український "дитячий бустер"? Все їдно, це реалія не наша, отже позичати термін не соромно. І не вперше.
безопасность,авто-принадлежности - LjTags
Посоветуйте , пожалуйста , детские бустеры для машин , основываясь на собственном опыте . А так же поделитесь критериями выбора . Заранее спасибо . х - пост ...
bezopasnost.ljtags.com/tags/безопасность,авто-принадлежности/
Peer comment(s):
agree |
Victor Sergeyev
: Мені здається, цей вираз буде найбільш зрозумілим читачеві на перший погляд. -- Звичайно, "з першого погляду". Дякую.
19 hrs
|
дякую. (з першого погляду:).
|
Discussion
З питання, яке вас цікавить -- у нас, як ви влучно висловилися, (...). Я б навіть сказав (........), але стидаюся в дамському товаристві.