Glossary entry

English term or phrase:

cellular permissivity factor

Ukrainian translation:

фактор клітинної пермісивностi

Added to glossary by Oleksandr Bragarnyk
Oct 24, 2006 20:13
17 yrs ago
English term

cellular permissivity

English to Ukrainian Science Biology (-tech,-chem,micro-) біотехнологія, генна інженерія
cellular permissivity factor for viruses and use thereof

В Rндексі я зняйшов наступне: Пермиссивность * permissivity - - способность клеток поддерживать рост фагов или плазмид.

Чи правильно буде: "клітинна пермісивність", чи може проникність або "сприйнятність клітинами", "клітинна сприйнятність"

Discussion

Oleksandr Bragarnyk (asker) Oct 25, 2006:
"дозволеність" чи "дозвільність", теж не погано ;), але ж можна й "сприйнятність" або "сприйнятливість"
Ввести новий термін встигнемо, але 2-3 години ще зачекаємо, може в кого ще є думка..

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

фактор клітинної пермісивностi

Йдеться не просто про пермісивність, а про бiлковий фактор пермісивностi. Ось, гляньте:

... defective for cell transformation, they retained the ability to induce ***expression of a cellular permissivity factor(s) required for virus production***. ...
www.ncbi.nlm.nih.gov/entrez/query.fcgi?cmd=Retrieve& db=PubMed&list_uids=2536985&dopt=Abstract
Peer comment(s):

neutral Vladimir Dubisskiy : ніде не знайшов такого українського терміну як "пермісивність" - вважаю, його взагалі не їснує :-))
1 hr
Володимире, вважати можна, ясна рiч. Але дiйснiсть вiд цього навряд чи змiниться. Подивiться росiйськi сайти. якщо українських нема. BTW, приклад Соломiї не вiдноситься до даного питання.
agree Vassyl Trylis : Вважаю, що цей термін справді доведеться запозичити (як це давно повелося в біології й медицині і як давно роблять росіяни). Не писати ж "дозволеність" чи "дозвільність".
6 hrs
Дякую, Василю!
neutral Ann Nosova : з Володимиром цілком згідна
7 hrs
agree Nik-On/Off
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую"
2 hrs

проникність клітин (або проникність мембран клітин)

Якщо є свідчення вживання українського варіанту терміну (див. приклади), навіщо вживати запозичення?
Example sentence:

Висока температура збільшує концентрацію клітинного соку і проникність клітин для сечовини, гліцерину, еозину й інших сполук.

Він регулює роботу серця, нервової, м'язової систем, проникність мембран клітин, активує ряд ферментів, бере участь у зсіданні крові

Note from asker:
ні, не проникність, це точно
Peer comment(s):

disagree Natalie : По-перше, пермісивність та проникність - зовсiм рiзнi поняття; по-друге, йдеться не просто про пермісивність чи проникність, а про бiлок, що цьому сприяє
18 mins
agree Vladimir Dubisskiy : маєте рацію - суджу з наведеного вами приклада (не більше :-)))
1 hr
neutral Ann Nosova : все ж таки це дещо відрізняється від "проникності"
7 hrs
Something went wrong...
10 hrs

***

***
фактор клітинної "permissivity" (permissive cell - "поблажлива, дозволяюча, терпима" клітина)

http://multilex.mail.ru
permissive Общая лексика. Мюллер (EN-RU)
1) снисходительный, терпимый, либеральный; не строгий в вопросах морали, особ. половой
2) дозволяющий; позволяющий, разрешающий
3) рекомендующий (но не предписывающий в обязательном порядке); факультативный, необязательный

Оскільки Ви перекладаєте патент ( є джерело в Google), я би радила бути обережнішим у цьому випадку. Термін новий, до кінця з"ясований (див. англомовне джерело - hypothesize.....), а головне - це слово має інше, значно більш поширене вживання ( це можна дуже просто перевірити - всі пошукові системи).

Українською мовою я не знайшла жодного "фактора пермисівності" (клітинної чи будь-якої іншої). Російською мовою - є публікації, але знов-таки немає підстав для чіткого визначення терміну, і не йдеться про фактор. Наприклад:

http://www.soramn.ru/Journal/2003/N4/Gl-4_art2.pdf

В изучении патогенеза вирусной персистенции ключевое положение занимает вопрос о характере взаимодействия между вирусом и клеткой, так как, исход инфекции, с одной стороны, определяется пермиссивностью клеточной системы, а с другой - патогенностью штамма (5).

Ссылка (5)на работу"Молекулярные основы патогенности вируса" - 1991 года, тогда такой фактор точно еще не был выделен.

Если попытаться объяснить "простым языком" то, что изложено выше, то я бы сказала, что .... с одной стороны терпимость/пассивность/недостаточная сопротивляемость клеточной системы, а с другой .....

Це наближується до того значення, яке зустрічається найчастіше для цього терміну. Але так, чи ні, в статті немає згадки про "фактор .....".

http://sexology.narod.ru/termin.html
Пермиссивная половая мораль, пермиссивность
сексуальная терпимость.

http://www.pnas.org/cgi/content/full/94/15/8116
We hypothesize that HIV-1 encodes a priming factor that induces permissivity for infection by activating quiescent T cells to compensate for the continuous destruction of permissive cells by the cytopathic infection of HIV-1.
The induction of permissivity for viral infection is accompanied by MAP kinase activation and G1 phase progression, suggesting that G1 cellular events mediated by MAP kinase are sufficient to support productive infection by HIV-1.

Пишуть і про такий фактор:

http://www.jem.org/cgi/content/full/203/4/865
A3G (antiviral factor APOBEC3G) is found in a high molecular mass complex in HIV infection–permissive, tissue-resident naive CD4 T cells but resides in a low molecular mass form in nonpermissive, blood-derived naive CD4 T cells.

http://www.mblab.gla.ac.uk/~julian/dict2.cgi?4959
permissive cells
Cells of a type or species in which a particular virus can complete its replication cycle.

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2006-10-25 14:17:27 GMT)
--------------------------------------------------

Сприйнятливість - це дійсно непогано. Якщо порівняти визначення (рос. восприимчивость ):

http://slovari.yandex.ru
*характеристика способности организма к заболеванию в результате проникновения в него болезнетворных существ или токсинов, восприимчивость зависит как от особенностей организма, так и от болезнетворности инфекционного агента*, то можна побачити, що суті цей термін відповідає.

Але його найчастіше вживають в епідеміології:

http://www.ifp.kiev.ua/doc/people/tubzar.htm
Сприйнятливість організму людини чи тварини до туберкульозної інфекції – це третя складова епідемічного процесу.

У вірусології/мікробіології/імунології термін вживається також досить часто і перекладається він як:
Медицина (RU-EN)
восприимчивость ж.
receptiveness, receptivity, susceptibility
~ к инфекции susceptibility to infection

Мультитран дає безліч варіантів перекладу "восприимчивость", але серед них, на жаль, немає permissivity.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search