Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
collateral agreement
Ukrainian translation:
договір про надання забезпечення
Added to glossary by
Nadezhda Kirichenko
Jun 18, 2009 09:56
14 yrs ago
3 viewers *
English term
collateral agreement
English to Ukrainian
Law/Patents
Law (general)
security documents
At the request of the Bank the Borrower shall provide copies of the relevant collateral agreements to the Bank.
Proposed translations
(Ukrainian)
4 +2 | договір застави | Zoryana Dorak |
5 | dvostoronnia uhoda | Ivan Petryshyn |
3 +1 | додаткова угода | Olga Teplykh |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
договір застави
договір застави
Note from asker:
thank you. I thought about that one yet I am not sure how to distinguish it from the simple pledge agreement in such case? |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you"
+1
47 mins
додаткова угода
to distinguish it from the pledge agreement
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-06-19 08:52:44 GMT)
--------------------------------------------------
Eng
collateral agreement | g-sort
архит. контракт (в строительстве - между генеральным подрядчиком и фирмой, выполняющей специальные технологические виды работ или установку технологического оборудования)
патент. дополнительный договор
фин. соглашение об обеспечении залоге , залоговый договор, залоговое соглашение (Economicus® Krio)
экон. дополнительное соглашение
юр. вспомогательное соглашение
--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2009-06-19 08:52:44 GMT)
--------------------------------------------------
Eng
collateral agreement | g-sort
архит. контракт (в строительстве - между генеральным подрядчиком и фирмой, выполняющей специальные технологические виды работ или установку технологического оборудования)
патент. дополнительный договор
фин. соглашение об обеспечении залоге , залоговый договор, залоговое соглашение (Economicus® Krio)
экон. дополнительное соглашение
юр. вспомогательное соглашение
Note from asker:
not likely to be the case. there's a term "supplementary agreement" for "додаткова угода" |
1 day 9 hrs
dvostoronnia uhoda
the Latin term: co (cum) + lateral (storona)= assimilation (as in Italian)/ collaterale/
Example sentence:
dvostoronnia uhoda ie neobhidnoyu dla tsiyeyi bankovoyi operatsiyi
Something went wrong...