Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
leit-motiv plastique
Russian translation:
художественный лейтмотив
Added to glossary by
Ursenia
Sep 1, 2009 06:12
14 yrs ago
French term
leit-motiv plastique
French to Russian
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Les maisonnettes aux toits rouges se rencontreront souvent dans les créations des années 20-30-40 devenant un ***leit-motiv plastique***.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | художественный лейтмотив | Ursenia |
5 +1 | пластический лейтмотив | KISELEV |
4 | зд. архитектурным лейтмотивом | Vassyl Trylis |
4 | повторяющийся элемент красивой формы | Katia Gygax |
Change log
Sep 2, 2009 12:11: Ursenia Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
художественный лейтмотив
\
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2009-09-01 14:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
Vassyl совершенно прав относительно калек; я тоже придерживаюсь мнения, что их, по возможности, следует избегать : у русского языка - традиция преобразовывать их и давать им другое значение (все знают, что такое "ложные друзья переводчика"!)
--------------------------------------------------
Note added at 8 heures (2009-09-01 14:42:41 GMT)
--------------------------------------------------
Vassyl совершенно прав относительно калек; я тоже придерживаюсь мнения, что их, по возможности, следует избегать : у русского языка - традиция преобразовывать их и давать им другое значение (все знают, что такое "ложные друзья переводчика"!)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо всем, спасибо, Ursenia!"
+1
7 mins
пластический лейтмотив
///
Peer comment(s):
agree |
Alexander Ryshow
: http://www.google.com.by/search?hl=ru&client=firefox-a&rls=c...
13 mins
|
Спасибо, Александр!
|
37 mins
зд. архитектурным лейтмотивом
Серьезная проблема русского языка - кальки с европейских языков. Даже изобразительные искусства стали называться пластическими - так, видите ли, говорят французы: arts plastiques. А по-русски это далеко не всегда звучит, и данный пример тому пример: что пластичного видите вы в домиках под красной черепицей?
Если в тексте идет речь о лейтмотиве не только архитектуры, но и других изобразительных (пластических) искусств - видимо живописи, - то все равно лучше написать "лейтмотивом изобразительных искусств" или даже просто живописи...
Если в тексте идет речь о лейтмотиве не только архитектуры, но и других изобразительных (пластических) искусств - видимо живописи, - то все равно лучше написать "лейтмотивом изобразительных искусств" или даже просто живописи...
12 hrs
повторяющийся элемент красивой формы
Здесь не лейтмотив а просто повторяющийся мотив, как орнамент, никогда такого не было, чтобы просто красные крыши действительно были лейтмотивом. А plastique значит относящийся к форме.
Something went wrong...