Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
abweichend von Satz 1
Croatian translation:
odstupajući od stavka 1
Added to glossary by
dkalinic
Nov 1, 2007 16:21
16 yrs ago
7 viewers *
German term
abweichend von Satz 1
German to Croatian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Sind Zinsen und/oder Kosten entstanden, so wird eine zur Tilgung der gesamten Schuld nicht ausreichende Leistung abweichend von Satz 1 zunächst auf die ältesten Kosten, dann auf die ältesten Zinsen und zuletzt nach Maßgabe von Satz 1 auf die Hauptleistung angerechnet.
Proposed translations
(Croatian)
4 | odstupajući od točke 1 | Neven Luetic |
Proposed translations
30 mins
Selected
odstupajući od točke 1
članak 4, stavak 2 ("odstupajući od stavka 1"):
http://www.mmtpr.hr/UserDocsImages/nn-22-97-Uredba-RH-Njemac...
U ovome slučaju bih možda nadodao
"odstupajući od postupka iz točke 1"
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-01 18:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hvala Davore!
Ipak se neslažem sa prijevodom "Satz" - "stavak".
"Satz" je obično ispod "Absatz" (stavak), znači:
njemački: Paragraf/Artikel->Absatz->Satz/Ziffer
http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Rechtsquellenverweise...
Tome odgovara:
hrvatski: članak->stavak->točka
samo za primjer
http://www.vlada.hr/hr/content/download/31041/423325/file/26...
http://www.mmtpr.hr/UserDocsImages/nn-22-97-Uredba-RH-Njemac...
U ovome slučaju bih možda nadodao
"odstupajući od postupka iz točke 1"
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-01 18:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Hvala Davore!
Ipak se neslažem sa prijevodom "Satz" - "stavak".
"Satz" je obično ispod "Absatz" (stavak), znači:
njemački: Paragraf/Artikel->Absatz->Satz/Ziffer
http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Rechtsquellenverweise...
Tome odgovara:
hrvatski: članak->stavak->točka
samo za primjer
http://www.vlada.hr/hr/content/download/31041/423325/file/26...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala, Neven. To je to. Kod nas se međutim u ovom slučaju kaže "stavak", a ne "točka"."
Something went wrong...