Glossary entry

German term or phrase:

Abschreibung

Polish translation:

(tu:) amortyzacja

Added to glossary by Magdalena Turczyńska
Mar 7, 2015 07:58
9 yrs ago
14 viewers *
German term

Abschreibung/ Zuschreibung

German to Polish Bus/Financial Economics bilans
Zmiany w majątku trwałym, kolumna "Abschreibung/ Zuschreibung", czy to będzie: "odpis/ korekta"?

Discussion

Magdalena Turczyńska (asker) Mar 9, 2015:
Dziękuję Panie Jacku, u Pana też już nieraz doceniałam dociekliwość w różnych dyskusjach :-)
Jacek Konopka Mar 9, 2015:
Na to wygląda, Pani Magdo. Bardzo mi się podoba Pani dociekliwość- to b. dobra cecha tłumacza.
Magdalena Turczyńska (asker) Mar 9, 2015:
Zuschreibung Znalazłam taką definicję: "Zuschreibung ist im Handels-, Bilanz- und Steuerrecht die Erhöhung des Buchwerts eines Vermögensgegenstandes gegenüber dem vorangegangenen Geschäftsjahr aufgrund einer aktuell eingetretenen Erhöhung des Marktpreises oder Börsenkurses. Technisch wird der im Vorjahr gewählte Buchwert im laufenden Geschäftsjahr an den höheren Wertansatz angepasst. Komplementärbegriff ist die Abschreibung." W różnych źródłach (w tym słowniki) proponowana jest "aktualizacja wartości". Czy tak jest w tym przypadku?

Proposed translations

1 day 12 hrs
Selected

amortyzacja / anulowane odpisy

wg SAP

Zuschreibung - anulowane odpisy
write-ups from over depreciations
Abschreibung amortyzacja, odpis
Depreciation

Abschreibung, auβerplanmäβige - amortyzacja pozaplanowa
Depreciation unplanned

Patrz też <Sonderabschreibung> Abschreibung, normale - amortyzacja zwykła

*)
Gdybyś pytała pojedynczo- łatwiej byłoby potem te terminy weryfikować - to tak dla potomności
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage7 Stunden (2015-03-09 15:31:13 GMT)
--------------------------------------------------

~ z dwóch terminów na raz nie da się zrobić sensownego glosariusza, ani ich odpowiednio wyszukać, ani wpisać do terminologii itp.
~ pomyśl, że nie tylko Ty będziesz korzystała z tych wpisów
~ :-)

--------------------------------------------------
Note added at 11 Tage (2015-03-18 08:59:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I raczej twój wybór jest kulą w płot ~
byłoby to ~ Wertberichtigung
Note from asker:
Dziękuję. Co do łączonego pytania - wydawało mi się istotne, że tutaj są "w parze".
Zuschreibung - po wielu konsultacjach i analizach zdecydowałam się na: "aktualizacja wartości"
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję, biorę amortyzację"
116 days
German term (edited): Abschreibung vs. Zuschreibung

odpisy aktualizujące utratę wartości bądź jej przyrost

Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Propozycje

W kontekście majątku stałego Abschreibung może w istocie oznaczać odpis (amortyzacyjny) a Zuschreibung - korekta (należności....)
Źródło typu native- proszę porównać wersję polską (wersja jest wielojezyczna- najlepiej skopiować jako dokument PDF dla łatwości przegladania).


http://www.datev.de/portal/ShowContent.do?pid=dpi&cid=182072
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search