Glossary entry (derived from question below)
немецкий term or phrase:
Siebwechsler
русский translation:
фильтр со сменными сетками
Added to glossary by
Ol_Besh
Mar 3, 2003 04:46
21 yrs ago
немецкий term
Begriffe
немецкий => русский
Техника
Химия; химические науки и технологии
chemistry
Siebwechsler óñòðîéñòâî ñî ñìåííûìè ñèòàìè ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ î÷èñòêè ðàñïëàâëåííîãî ïîëèìåðà îò çàãðÿçíåíèé
Siebhalter ñèòîäåðæàòåëü?
Siebtraegerpaltte --íà ÷åì ñèòà è íàõîäÿòñÿ
==============================
ïðîøó ïîìî÷ü óòî÷íèòü òåðìèíîëîãèþ
Siebhalter ñèòîäåðæàòåëü?
Siebtraegerpaltte --íà ÷åì ñèòà è íàõîäÿòñÿ
==============================
ïðîøó ïîìî÷ü óòî÷íèòü òåðìèíîëîãèþ
Proposed translations
+1
5 час
Selected
"фильтр со сменными сетками", "фильтродержатель" и "плита для установки фильтров/фильтра"
По-моему, так...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 час
1) устройство со сменными ситами; 2) держатель сита; 3) плита для установки сита
Пример по поводу "держателя сита", правда из другой отрасли, см. ссылку
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-03 08:07:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Единственно не уверен по поводу \"Siebwechsler\": я просто переписал Ваш вариант, который, по-моему, совершенно правилен, в случае, если речь идет о самой машине, хотя мне кажется, что это скорее \"устройство (приспособление) для смены сит\", т.е. часть Вашего очистного оборудования.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-03 08:08:29 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Плита для установки\" чего угодно довольно часто встречается в технических текстах, т.ч. не ошибетесь.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-03 12:16:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Пожалуй, S_Beshley прав: действительно, \"сита\" обычно говорят, когда речь идет о сыпучих материалах, если же речь идет о жидкостях, то скорее \"фильтры\", \"сетки\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-03 08:07:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Единственно не уверен по поводу \"Siebwechsler\": я просто переписал Ваш вариант, который, по-моему, совершенно правилен, в случае, если речь идет о самой машине, хотя мне кажется, что это скорее \"устройство (приспособление) для смены сит\", т.е. часть Вашего очистного оборудования.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-03 08:08:29 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Плита для установки\" чего угодно довольно часто встречается в технических текстах, т.ч. не ошибетесь.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-03 12:16:55 (GMT)
--------------------------------------------------
Пожалуй, S_Beshley прав: действительно, \"сита\" обычно говорят, когда речь идет о сыпучих материалах, если же речь идет о жидкостях, то скорее \"фильтры\", \"сетки\".
Reference:
11 час
см. ниже
1. Устройство для смены сит
2. Фиксатор сита(сит)
3. Поддон
2. Фиксатор сита(сит)
3. Поддон
Something went wrong...