Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bestrittene oder nicht rechtskräftig festgestellte Forderungen
Spanish translation:
(…) reclamaciones que nosotros hayamos rechazado o que carezcan de validez jurídica
Added to glossary by
Clarica
Dec 16, 2020 10:33
3 yrs ago
11 viewers *
German term
Bestrittene oder nicht rechtskräftig festgestellte Forderungen
German to Spanish
Bus/Financial
Economics
Rechnung Stationärer Aufenthalt
Dentro de los "Hinweise" de una factura por hospitalización en una clínica alemana aparece la siguiente frase:"Eine Aufrechung mit bestrittenen oder nicht rechtskräftig festgestellten Forderungen ist ausgeschlossen", y la verdad es que no acabo de entender el sentido de la frase. ¿Sería algo así: "Se excluye cualquier compensación por cobros pendientes o demandas/ reclamaciones que no hayan sido manifestadas legalmente"?
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Muchas gracias por vuestra ayuda.
Proposed translations
2 hrs
Selected
(…) reclamaciones que nosotros hayamos rechazado o carezcan de validez jurídica
Para entender bien el fragmento de la frase en su contexto he incluido abajo una traducción de todo el párrafo de tu texto y otra de un contexto parecido. La clave están en entender el concepto de “Aufrechnung von Forderungen”, en español “compensación de deudas”.
DEUTSCH:
Eine Aufrechung mit bestrittenen oder nicht rechtskräftig festgestellten Forderungen ist ausgeschlossen.
SPANISCH:
Se excluye una (declaración de) compensación [de deudas, cantidades pendientes] por reclamaciones que nosotros hayamos rechazado o carezcan de validez jurídica.
Un ejemplo similar:
https://www.digmesa.com/de/agb/
ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN
(...)
3.5 Von uns bestrittene oder nicht rechtskräftig festgestellte Forderungen des Käufers berechtigen diesen weder zur Zurückhaltung von Zahlungen noch zur Verrechnung.
Mi traducción:
3.5 Las reclamaciones del vendedor que nosotros hayamos rechazado o carezcan de validez jurídica no le dan derecho a una retención o a una compensación de pagos.
DEUTSCH:
Eine Aufrechung mit bestrittenen oder nicht rechtskräftig festgestellten Forderungen ist ausgeschlossen.
SPANISCH:
Se excluye una (declaración de) compensación [de deudas, cantidades pendientes] por reclamaciones que nosotros hayamos rechazado o carezcan de validez jurídica.
Un ejemplo similar:
https://www.digmesa.com/de/agb/
ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN
(...)
3.5 Von uns bestrittene oder nicht rechtskräftig festgestellte Forderungen des Käufers berechtigen diesen weder zur Zurückhaltung von Zahlungen noch zur Verrechnung.
Mi traducción:
3.5 Las reclamaciones del vendedor que nosotros hayamos rechazado o carezcan de validez jurídica no le dan derecho a una retención o a una compensación de pagos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Toni."
3 hrs
Cantidades reclamadas que no hayamos reconocidos o no sean ejecutorias...
a
Note from asker:
Gracias, Karlo. |
Something went wrong...