Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Auf leisen Socken zu mehr Effizienz
Spanish translation:
De puntillas hacia más eficienca
Added to glossary by
Urs H.
Dec 3, 2008 10:36
15 yrs ago
German term
Auf leisen Socken zu mehr Effizienz
German to Spanish
Other
Other
Redewendungen
Hola compañeros:
Sigo traduciendo un manual de uso sobre cintras transportadoras y clasificadoras.
En este apartado se habla sobre las aplicaciones de las cintas como, por ejemplo, en la industria textil. Creo que por ello han elegido la expresión con "Socken", ya que explican que las cintas sirven para transportar calcetines y camisetas embaladas, etc.
Pero no se me ocurre como traducir esta expresión al español, combinando un elemento textil con la expresión alemana "Auf leisen Sohlen" (creo que en realidad la expresión típica es con "Sohlen" no con "Socken").
¿Algún creativo me puede echar una mano?
Sigo traduciendo un manual de uso sobre cintras transportadoras y clasificadoras.
En este apartado se habla sobre las aplicaciones de las cintas como, por ejemplo, en la industria textil. Creo que por ello han elegido la expresión con "Socken", ya que explican que las cintas sirven para transportar calcetines y camisetas embaladas, etc.
Pero no se me ocurre como traducir esta expresión al español, combinando un elemento textil con la expresión alemana "Auf leisen Sohlen" (creo que en realidad la expresión típica es con "Sohlen" no con "Socken").
¿Algún creativo me puede echar una mano?
Proposed translations
(Spanish)
3 +3 | De puntillas hacia más eficacia | Urs H. |
3 +1 | en silencio hacia más eficiencia | nahuelhuapi |
3 | Encuentre el hilo (conductor) hacia más eficiencia | Andrea Martínez |
2 | hilando la eficiencia | djordi |
Change log
Dec 8, 2008 12:24: Urs H. Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
De puntillas hacia más eficacia
Sin textil pero con algo de pie... -Efectivamente, la expresión "de verdad" es "Auf leisen Sohlen".
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-12-03 14:29:07 GMT)
--------------------------------------------------
perdón: eficiencia
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2008-12-03 14:29:07 GMT)
--------------------------------------------------
perdón: eficiencia
Peer comment(s):
agree |
mareug
46 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Fernando Gasc�n
: Me gusta. Salu2 ;)
2 days 2 hrs
|
Gracias
|
|
agree |
Diana Carrizosa
2 days 20 hrs
|
Gracias Diana
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "La verdad es que todas las respuestas son buenas y es difícil decidirse. La que más me gusta ha sido esta. Muchas gracias a todos por sus respuestas."
52 mins
Encuentre el hilo (conductor) hacia más eficiencia
es una propuesta, lo único que se me ocurrió que por lo menos tuviera algo que ver con la industria textil.
Un saludo!
Un saludo!
Note from asker:
muchas gracias, Andrea. El texto está plagado de expresiones de este tipo y me estoy volviendo loca!!! Gracias miles |
+1
6 hrs
en silencio hacia más eficiencia
Para hacer un versito podría ser "Con paciencia hacia una mayor eficiencia"
Peer comment(s):
agree |
Gerhard Kassner (X)
: Añadir quizás "Avanzando ..." para subrayar el movimiento
1 hr
|
¡Muy buena tu idea! ¡Muchas gracias, Gerhard!
|
7 hrs
hilando la eficiencia
(m)ein vorschlag,
suerte,
dj.
suerte,
dj.
Discussion