Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
ein ätzendes Hotel
Spanish translation:
un hotel cutre
Added to glossary by
Sabine Knorr
Jan 12, 2006 16:36
18 yrs ago
German term
Ätzendes Hotel
German to Spanish
Other
Tourism & Travel
Motorcicles
Hola!
Por lo que se ve, al que escribió el texto no le gustó el hotel. Pero, ¿cómo traduzco "ätzend"?
Muchas gracias por las sugerencias que me deis.
Saludos
Helena
Por lo que se ve, al que escribió el texto no le gustó el hotel. Pero, ¿cómo traduzco "ätzend"?
Muchas gracias por las sugerencias que me deis.
Saludos
Helena
Proposed translations
(Spanish)
3 | un hotel cutre | Sabine Knorr |
5 +2 | un hotel espantoso/ asceroso | David Hollywood |
4 +1 | horrible | Karlo Heppner |
5 | de m... | Katrin Zinsmeister |
4 +1 | un hotelucho repugnante | alcarama |
3 +1 | pésimo | Karin Hinsch |
Proposed translations
5 hrs
German term (edited):
�tzendes Hotel
Selected
un hotel cutre
otra opción
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Hola Sabine! Tu sugerencia es la que me parece la mejor. Expresa, creo, con un lenguaje como el resto del texto (con palabras como "geil", "cool", pp) exactamente lo que quiere decir el autor cuando pone que el hotel es "ätzend". Así pues, para tí los cuatro puntos y muchas gracias. Saludos Helena"
+2
1 min
German term (edited):
�tzendes Hotel
un hotel espantoso/ asceroso
couple of options
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-12 16:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
sin ningún guiño, que será alojado en un hotel espantoso, deberá ponerse contento. Espantoso se toma como en la segunda acepción del castellano, ...
www.clarin.com/suplementos/ viajes/2005/04/17/v-01302.htm - 10k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-01-12 16:39:53 GMT)
--------------------------------------------------
sin ningún guiño, que será alojado en un hotel espantoso, deberá ponerse contento. Espantoso se toma como en la segunda acepción del castellano, ...
www.clarin.com/suplementos/ viajes/2005/04/17/v-01302.htm - 10k - Cached - Similar pages
Note from asker:
�Hola DAvid! Muchas gracias por tu sugerencia. La verdad es que me ha costado decidirme, pero creo que la traducci�n de Sabine se ajusta mejor al texto. Muchisimas gracias por tu ayuda. Saludos Helena |
Peer comment(s):
agree |
André Höchemer
: "espantoso" suena bien
1 min
|
vielen Dank André :)
|
|
agree |
Egmont
17 hrs
|
+1
6 mins
German term (edited):
�tzendes Hotel
horrible
a
Note from asker:
�Hola Karlo! Muchas gracias por tu sugerencia. La verdad es que esta opci�n tambi�n me gusta mucho y no es nada "�tzend", sino al contrario. ;o)) Muchas gracias y un saludo Helena |
3 hrs
German term (edited):
�tzendes Hotel
de m...
otra posibilidad, ätzend es bien coloquial, depende del texto...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2006-01-12 20:02:34 GMT)
--------------------------------------------------
o de cuarta, es un poco menos vulgar
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 26 mins (2006-01-12 20:02:34 GMT)
--------------------------------------------------
o de cuarta, es un poco menos vulgar
Note from asker:
�Hola Katrinz! Creo que para m� esta expresi�n, en un texto escrito, es tambi�n un poco exagerada. Adem�s para m� tiene una acepci�n de que la persona que lo dice simplemente est� enfadada y dice que es un "hotel de m...", aunque en realidad podr�a ser un magn�fico hotel. Eso es lo que yo leo entre l�neas con una expresi�n as�. De todas formas muchisimas gracias y un saludo al otro lado del charco, Helena |
Katrinz muchas gracias por tu comentario. Bueno, creo que este texto es sobre todo para Espa�a. Pero claro siempre habr�n palabras que en un pais se conozcan y en otro no... Con 400 millones de personas!!! Muchas gracias por tu comentario! Un saludo Helena |
+1
5 hrs
German term (edited):
�tzendes Hotel
pésimo
Otra propuesta.
Espero que te ayude.
Saludos
Espero que te ayude.
Saludos
Note from asker:
Muchas gracias Karinita. Tu sugerencia tambi�n es� muy bien. Gracias. Saludos Helena |
+1
15 hrs
German term (edited):
�tzendes Hotel
un hotelucho repugnante
es otra posibilidad
Note from asker:
Muchas gracias, alcarama, por tu sugerencia. Es una opci�n muy interesante. Un saludo Helena |
Discussion