Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Planum
Swedish translation:
finplaneringsnivå
Added to glossary by
Erik Hansson
Jan 6, 2007 14:45
17 yrs ago
German term
Planum
German to Swedish
Tech/Engineering
Engineering (general)
asfaltläggning
God fortsättning på det nya året!
Mitt språkliga problembarn denna gång kommer från asfaltläggningens underbara värld och beskriver skiktet där själva asfalten läggs ut (Feinplanum). Någom som har en idé? Tack.
Mitt språkliga problembarn denna gång kommer från asfaltläggningens underbara värld och beskriver skiktet där själva asfalten läggs ut (Feinplanum). Någom som har en idé? Tack.
Proposed translations
(Swedish)
4 | terrass | asptech |
4 | sättsand | Lennart Helgesson |
3 | vägbädd/undergrund | Lena Samuelsson |
1 | bärlager | Reino Havbrandt (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
terrass
"Planum" = terrass = den yta där vägkroppen (ev. förstärkningslager + bärlager + beläggning) läggs ut, eller ballast + spår om det gäller en järnväg. "Feinplanum" kallas hos oss "finplanering(snivå)" och är då lika med färdig markyta minus ytskiktet, som kan vara asfalt, plattor, gräsmatta e.d.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Stort tack för hjälpen!"
30 mins
vägbädd/undergrund
Euridicautom säger vägbädd eller undergrund:
vägbädd
Reference Vägverket,Väg-och trafikteknisk ordlista.-1995
1 day 20 mins
bärlager
Det saknas nog fastställd terminologi för just plattsättning, så det man lägger plattorna på kan man kanske kalla bärlager, profileringslager eller möjligen utjämningslager, lite beroende på funktionen. Ofta lägger man ett skikt med sättsand allra överst. Den gruskvalitet som din Feinplanum är utfört av motsvarar sannolikt makadam 2/5. Asfaltsunderlaget är mera komplicerat, och har en lite mer precis terminologi, även om den också kan vara lite flytande ibland. (Särskilt när det regnar mycket).
1 day 2 hrs
sättsand
Brukar vi kalla det. Men det kan vara krossat material eller stenmjöl.
Discussion
I början av projektet hade kunden gett mig en en hel rad med enstaka begrepp, och jag fick först intrycket att det handlade om asfaltläggning. Nu visar det sig att det handlar om stora kvadratiska betongplattor som ska läggas ut på ett förberett underlag (t ex golv i hallar och liknande). Jag har nu en bild från kund där de olika skikten beskrivs: längs ned Untergrund, ovanpå detta packad Feinplanum och sedan själva betongplattorna. Planum och Feinplanum förekommer omväxlande i denna text, men jag misstänker att samma sak menas. Definition av Feinplanum "Für die Erstellung des Feinplanums in einer Stärke von 30-50 mm soll ein Hartstein-Edelsplittgemisch 2/5 mm oder bei entsprechendem Unterbau (z. B. HGT) Kiessand 2/8 mm verwendet werden." Dessutom: "Für 100 qm Fläche wird für das Feinplanum von 30-50 mm Stärke ca. 5-6 m3 Sand oder Splitt benötigt". Kanske detta hjälper vidare.
Är det Planum eller Feinplanum du söker? Har du hela meningen tillgänglig?
Att man skulle lägga asfaltsskiktet direkt på Planum (terassen/undergrunden) verkar lite skumt. Det blir garanterat dåligt resultat.