Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Platzerlaubnis
Swedish translation:
grönt kort, spelrätt, bantillstånd
Added to glossary by
Staffan Wiman
Mar 16, 2005 09:57
19 yrs ago
German term
Platzerlaubnis
German to Swedish
Other
Sports / Fitness / Recreation
Golf
Är det samma som grönt kort. I Tyskland. Jag fick en träff på bantillstånd, men det var nog en översättning från tyska.
Proposed translations
(Swedish)
4 | grönt kort | Lena Samuelsson |
3 +2 | http://www.golftime.de/hefte/6_02/clubs_s45_guetesiegel.html | cologne |
Proposed translations
9 mins
Selected
grönt kort
Jämför den tyska och svenska länken.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen!"
+2
4 mins
http://www.golftime.de/hefte/6_02/clubs_s45_guetesiegel.html
http://www.vcg.de/modules/mycontent/index.php?menuID=34&link...
med green card kan man spela pa alla banor, med Platzerlaubnis endast pa banan som man tog tillstandet
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-16 10:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Übertragung der Platzerlaubnis auf andere Plätze ist nach dieser Regelung nicht möglich. Die VcG-Green Card ist also eine ganz besondere Auszeichnung http://www.golftime.de/hefte/6_02/clubs_s45_guetesiegel.html
bantillstand är nog riktigt, det funkar lite annorlunda i Sverige, tror jag, dvs, vi har green card och da kan man spela pa alla banor
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-03-16 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
hoppsan, länken hamnade där jag skulle skriva översättningen, bantillstand skulle jag skriva, eller som Lena säger, spelrätt kanske passar bättre
med green card kan man spela pa alla banor, med Platzerlaubnis endast pa banan som man tog tillstandet
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-03-16 10:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
Eine Übertragung der Platzerlaubnis auf andere Plätze ist nach dieser Regelung nicht möglich. Die VcG-Green Card ist also eine ganz besondere Auszeichnung http://www.golftime.de/hefte/6_02/clubs_s45_guetesiegel.html
bantillstand är nog riktigt, det funkar lite annorlunda i Sverige, tror jag, dvs, vi har green card och da kan man spela pa alla banor
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 53 mins (2005-03-16 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------
hoppsan, länken hamnade där jag skulle skriva översättningen, bantillstand skulle jag skriva, eller som Lena säger, spelrätt kanske passar bättre
Peer comment(s):
agree |
Lena Samuelsson
: Ja, du har rätt. Jag var lite för hastig, men i så fall är det nog det man kallar "spelrätt" på svenska. Då får man spela på just den klubbens banor.
11 mins
|
jag haller med dig
|
|
agree |
Renassans LS
39 mins
|
Something went wrong...