Glossary entry

Hindi term or phrase:

a:gha:r

English translation:

आघार

Added to glossary by C.M. Rawal
May 2, 2007 17:02
17 yrs ago
Hindi term

a:gha:r

Hindi to English Art/Literary Poetry & Literature
This is a translation/linguistics question.

I am looking for the proper Hindi word for "Placing sacred food in front of an idol." The Oxford Hindi-English dictionary gives this as [a:gha:r], where the word-medial "gh" is aspirated (voiced, aspirated velar plosive). In the Oxford dictionary, the word is listed as "regional", and several Hindi speakers in my office do not recognize it. Can anyone give me more detials about this word, telling me if it is common to a particular region on India? Note: the word forms a minimal pair with the word "a:g:a:r", whose gloss is "dwelling or house". Thank you!
Change log

May 17, 2008 05:31: C.M. Rawal Created KOG entry

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

आघार

a:gha:r (aaghaar) is a Sanskrit word which means offering i.e. to give as a sacrifice (यज्ञाग्नि में घी की आहुति देना)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-05-03 00:49:48 GMT)
--------------------------------------------------

As aaghaar is a Sanskrit word used in performing havan i.e. a ceremony in which oblations are offered to the fire-god, it would not be recognized by contemporary Hindi speaker of average literacy.
Note from asker:
Would the word aaghaar be recognized by contemporary Hindi speaker of average literacy?
Peer comment(s):

agree Sajjad Hamadani
7 hrs
agree Tejinder Soodan
10 hrs
agree satish krishna itikela
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
10 mins

See explanation below

I donot know about "a:gha:r" because it has no meaning and it is unpronounceable.
Do you heard the word "Aahaar"? It means "to take food". But there is no holiness behind it.
If you are searching for the very word "Placing sacred food in front of an idol." then it is "Bhog" (भोग).
I think this will clarify the matter.
Something went wrong...
7 hrs

Bha-ait or Arpan or Arpanit Samagri

An offering to idols, i.e. the symbols of gods, is commonly known as "Bha-ait" or "Arpan", if it is to be specified that there are many pots containing diffent things offered, then the proper expression can be "Arpanit Samagri"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search