Glossary entry (derived from question below)
Hindi term or phrase:
"Keep hands free while driving."
English translation:
वाहन चलाते समय हाथों में कुछ और न लें/वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें
Added to glossary by
Rajesh Srivastava
Jan 17, 2008 01:18
16 yrs ago
Hindi term
"Keep hands free while driving."
Hindi to English
Tech/Engineering
Telecom(munications)
Mobile
Caution about not using mobile phone while driving. Here translation is not expected but the construction of sentence while translating since a big mobile company was expecting a different translation while translating the abovesaid sentence.
Proposed translations
(English)
5 +7 | वाहन चलाते समय हाथों में कुछ और न लें/वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें | Rajesh Srivastava |
5 | ड्राइव करते बक्त हाथ को खाली रखें/ | keshab |
Change log
Jan 18, 2008 15:01: keshab changed "Language pair" from "English to Hindi" to "Hindi to English"
Feb 19, 2008 15:41: Rajesh Srivastava Created KOG entry
Proposed translations
+7
1 hr
Selected
वाहन चलाते समय हाथों में कुछ और न लें/वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें
Meaning of the sentence is very clear in itself.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2008-01-19 09:24:48 GMT)
--------------------------------------------------
You can use वाहन चलाने के लिए हाथों को खाली रखें but I am still of the view that the sentence वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें conveys the meaning much better.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2008-01-19 09:24:48 GMT)
--------------------------------------------------
You can use वाहन चलाने के लिए हाथों को खाली रखें but I am still of the view that the sentence वाहन चलाते समय हाथों को खाली रखें conveys the meaning much better.
Peer comment(s):
agree |
Pundora
3 hrs
|
Thanks a lot.
|
|
agree |
chandan mishra
: your first option is very correct
5 hrs
|
Thanks
|
|
agree |
sonia meher
5 hrs
|
धन्यवाद
|
|
agree |
Ruchi Agarwal
7 hrs
|
शुक्रिया रूचि जी
|
|
agree |
chaman4723
8 hrs
|
शुक्रिया चमन जी
|
|
agree |
Shruti Nagar
1 day 8 hrs
|
धन्यवाद
|
|
agree |
satish krishna itikela
1 day 8 hrs
|
धन्यवाद
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "My query was a bit different. But still thank you."
1 hr
ड्राइव करते बक्त हाथ को खाली रखें/
This is another alternative.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-01-18 15:01:25 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks to Shruti to rectify the grammatical errors. Then this translation will be:
ड्राइव करते वक्त / समय हाथों को खाली रखें
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2008-01-18 15:01:25 GMT)
--------------------------------------------------
Thanks to Shruti to rectify the grammatical errors. Then this translation will be:
ड्राइव करते वक्त / समय हाथों को खाली रखें
Peer comment(s):
agree |
chaman4723
8 hrs
|
धन्यवाद
|
|
disagree |
Shruti Nagar
: it's Vaqt not Baqt, and it should be haathon, not haath. Also, vaqt is an urdu term, Hindi term is samay.
1 day 7 hrs
|
Thanks for correction
|
Discussion