Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
capace di non annoiare lo sguardo negli scorci prospettici ...
English translation:
.... foreshortenings are gaze-intriguing/ captivating
Added to glossary by
Sonia Flor
Oct 12, 2008 10:25
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term
capace di non annoiare lo sguardo negli scorci prospettici ...
Italian to English
Other
Architecture
la struttura è capace di non annoiare lo sguardo negli scorci prospettici ...
grazie!
grazie!
Change log
Oct 12, 2008 10:29: Laura Gentili changed "Language pair" from "English to Italian" to "Italian to English"
Proposed translations
6 mins
Selected
.... foreshortenings are gaze-intriguing/ captivating
therefore:
"the structure foreshortenings are gaze-intriguing/ captivating"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-12 11:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
if this is for an architecture magazine I highly advise the word "foreshortenings"
"the structure foreshortenings are gaze-intriguing/ captivating"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-10-12 11:29:41 GMT)
--------------------------------------------------
if this is for an architecture magazine I highly advise the word "foreshortenings"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
+1
22 mins
breathtaking views that never bore
girando la frase e aggiungendo un po' di pepe
1 hr
avoids visual boredom when seen in perspective
another option
+1
1 hr
offers ever fascinating perspective views
another option...
Something went wrong...