Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
arredamento (articoli di)
English translation:
furnishings
Added to glossary by
paolamonaco
Feb 25, 2005 16:37
19 yrs ago
Italian term
help with sentence
Italian to English
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
"papier-mâché is also used in other fields to create ***furnishing items***, the scenery of theatres and opera houses, and decorative objects."
Is "furnishing items" correct? Is "interior decor items better?
TIA
Is "furnishing items" correct? Is "interior decor items better?
TIA
Proposed translations
(English)
4 +5 | furnishings | JudyK |
3 | furniture items | GAR |
Proposed translations
+5
26 mins
Selected
furnishings
furnishings (without items) is commonly used in this context
Peer comment(s):
agree |
Jane Griffiths (X)
: furnishings, scenery *for* theatres and opera houses...
20 mins
|
Thanks, Jane
|
|
agree |
Russell Jones
1 hr
|
Thanks, Russell
|
|
agree |
manducci
3 hrs
|
Thanks, Manducci
|
|
agree |
Riccardo Schiaffino
4 hrs
|
Thanks, Riccardo
|
|
agree |
RosFlinn (X)
17 hrs
|
Thanks, RosFlinn
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
12 mins
furniture items
I always use this translation for "elementi d'arredo"
Hope it helps
cheers
Hope it helps
cheers
Discussion