Glossary entry

Italian term or phrase:

arredamento (articoli di)

English translation:

furnishings

Added to glossary by paolamonaco
Feb 25, 2005 16:37
19 yrs ago
Italian term

help with sentence

Italian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting
"papier-mâché is also used in other fields to create ***furnishing items***, the scenery of theatres and opera houses, and decorative objects."
Is "furnishing items" correct? Is "interior decor items better?
TIA
Proposed translations (English)
4 +5 furnishings
3 furniture items

Discussion

JudyK Feb 25, 2005:
I guess fields is ok, or maybe areas - I would say "is used in various areas/fields" rather than other..
Non-ProZ.com Feb 25, 2005:
p.s. is "field" the right word here?
Non-ProZ.com Feb 25, 2005:
scusate, pensavo di aver fatto un post solo "English". Ecco il testo: la cartapesta � usata in ambiti diversi come l'arredamento la scenografia teatrale, lirica e l'oggettistica. Thanks
Jane Griffiths (X) Feb 25, 2005:
Please would you give the source text?

Proposed translations

+5
26 mins
Selected

furnishings

furnishings (without items) is commonly used in this context
Peer comment(s):

agree Jane Griffiths (X) : furnishings, scenery *for* theatres and opera houses...
20 mins
Thanks, Jane
agree Russell Jones
1 hr
Thanks, Russell
agree manducci
3 hrs
Thanks, Manducci
agree Riccardo Schiaffino
4 hrs
Thanks, Riccardo
agree RosFlinn (X)
17 hrs
Thanks, RosFlinn
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
12 mins

furniture items

I always use this translation for "elementi d'arredo"
Hope it helps
cheers
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search