Glossary entry

Italian term or phrase:

utensile a profilo

English translation:

sharp edge tool

Added to glossary by Jane Gabbutt
Jun 23, 2005 11:38
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Produzione di utensili speciali e a profilo

Italian to English Tech/Engineering Engineering: Industrial
Full phrase:
"Produzione di utensili speciali e a profilo sia integrali che saldo-brasati"
This is a description of a company's main activity.
What's the best way of describing these tools in English?

Discussion

Non-ProZ.com Jun 23, 2005:
Mario - I understand what you mean but special just sounds wrong to me. What about customized?
Non-ProZ.com Jun 23, 2005:
So "Production of bespoke and standard profile tools..." Does that sound OK?
Non-ProZ.com Jun 23, 2005:
Would we say special? What about bespoke/unique/tailored?

Proposed translations

48 mins
Selected

production of special tools and sharp edge tools

utensili a profilo sono quegli utensili che hanno funzione di taglio, e normalmente le aziende inglesi li chiamano sharp edge tools (cutting tools sono leggermente diversi)

... e poi continuerei come Derek

...with either one piece or brazed construction

io forse discuterei la questione anche con l'azienda

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-06-23 12:30:22 GMT)
--------------------------------------------------

personally i think bespoke would be wrong here as i feel \"speciali\" is meant for special/critical/demanding applications. bespoke to me is more a quality concept rather than a practical one. if you understand what i mean....

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-06-23 12:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

personally i think bespoke would be wrong here as i feel \"speciali\" is meant for special/critical/demanding applications. bespoke to me is more a quality concept rather than a practical one. if you understand what i mean....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-06-23 12:44:32 GMT)
--------------------------------------------------

customized means that they are adapted to fit customer specifications. Here, speciali simply indicates a line of products intended to satisfy special needs, as a pose to the standard needs for the application. in my experience \"special tools\" is the understood expression in business to define this kind of products.

for example you may need a standard cutting tool to cut through steel but need a special tool to cut through titanium

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 21 mins (2005-06-23 13:00:00 GMT)
--------------------------------------------------

if you really do not like special tools then an alternative might be \"high performance tools\"
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks both of you. Much appreciated."
20 mins

Production of special tools and tools to customers' profiles

Hi Jane
I'm guessing as usual, but this is what comes to mind:
Production of special tools and tools to customers' profile specifications with either one-piece or brazed construction
Cheers
Derek

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-06-23 13:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

\"Special tools\" is standard terminology in the mechanical engineering sector
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search